Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Реализовать

Примеры в контексте "Implement - Реализовать"

Примеры: Implement - Реализовать
Each High Contracting Party will endeavour to introduce and implement national measures aiming for comprehensive prohibitions on the use, stockpiling, production and transfer, as well as the final destruction of, cluster munitions. Каждая Высокая Договаривающаяся Сторона будет стараться ввести и реализовать национальные меры в направлении всеобъемлющего запрещения применения, накопления, производства и передачи, а также конечного уничтожения кассетных боеприпасов.
Decided to implement the elements for a global monitoring plan as proposed in the annex to the decision; Ь) постановила реализовать элементы плана глобального мониторинга, предложенные в приложении к указанному решению;
The Board asked IFAD to continue integrating its country offices more effectively, while experimenting with different models within those offices, and to implement a country presence plan. Совет просил МФСР и далее повышать эффективность интеграции его страновых отделений с экспериментальной отработкой различных моделей в таких отделениях и реализовать план странового присутствия.
It is necessary to translate gaps and concerns into action and to implement fundamental fisheries reform through effective legislation, policies and public participation for the benefit of indigenous peoples. Необходимо на практике заполнить пробелы и решить проблемы через эффективное законодательство, стратегии и вовлечение общественности, с тем чтобы реализовать основные реформы в рыболовецком секторе, в том числе в интересах коренных народов.
Target 16: In cooperation with developing countries, develop and implement strategies for decent and productive work for youth Задача 16: в сотрудничестве с развивающимися странами разработать и реализовать стратегии обеспечения достойной и производительной работы для молодежи
We hope that cooperation will continue and intensify in the coming phase in order to implement the workplans and programmes to be determined by the relevant parties through the Technical Subcommittee. Надеемся, что это сотрудничество продолжится и активизируется в ходе предстоящего этапа и позволит реализовать планы работы и программы, которые будут определены соответствующими сторонами в рамках Технического подкомитета.
As a relatively small and homogenous country with an extensive degree of transparency and high technology, a witness relocation programme would be very difficult to implement. В относительно небольшой стране с однородным составом населения, отличающейся высокой степенью открытости и технологического развития, было бы крайне трудно реализовать программу переселения свидетелей.
In order to return peace to the centre of the stage, influential people on both sides have attempted to implement a tangible and lasting vision. Для того чтобы вернуть мир в центр событий, влиятельные люди по обе стороны попытались реализовать реалистичную и долговременную мечту.
K-WAN urged the Government to explore ways to promote women's participation in Parliament and at local council levels and implement them as a matter of priority. КВАН настоятельно рекомендовала правительству изучить возможности поощрения участия женщин в работе парламента и местных советов и реализовать их в приоритетном порядке.
(b) Draw up policies and implement strategies to address the factors identified; Ь) разработать политику и реализовать стратегию устранения выявленных факторов;
This year, despite efforts, we find ourselves halfway through the session and we have still not managed to adopt and implement a programme of work. В этом году, несмотря на все усилия, мы прошли уже половину сессии, а нам так и не удалось принять и реализовать программу работы.
To implement the project to combat trafficking in children; реализовать проект по борьбе с торговлей детьми;
UNSOA also completed deployment of radio broadcast equipment for Mogadishu and Nairobi, establishing the technical architecture for radio transmission, which will help implement the AMISOM strategic communications plan. ЮНСОА завершило развертывание радиовещательной аппаратуры для Могадишо и Найроби, создав техническую структуру для радиовещания, что позволит реализовать план стратегической связи АМИСОМ.
It contains useful recommendations, and we would like to request the United Nations to adopt those that the Secretariat can manage to implement internally. В нем содержатся полезные рекомендации, и мы хотели бы просить Организацию Объединенных Наций учесть те из них, которые Секретариат вполне способен реализовать на внутреннем уровне.
Thanks to the clean development mechanism, Thailand had been able to implement a number of projects, including those that would transform agricultural waste and by-products into alternative energy sources. Благодаря механизму чистого развития Таиланд получил возможность реализовать ряд проектов, включая проекты превращения сельскохозяйственных отходов и побочных продуктов в альтернативные источники энергии.
That fact demonstrated the failure of the current criminal justice system and the need to devise and implement prevention and rehabilitation programmes on an urgent basis. Это свидетельствует о том, что нынешняя система уголовного правосудия не работает и что необходимо безотлагательно разработать и реализовать профилактические и реабилитационные программы.
ISAF should support Government efforts to enforce the law and to implement the project for the disbandment of illegal armed groups in areas less affected by the insurgency. МССБ следует поддержать усилия правительства по обеспечению соблюдения законов и реализовать проект роспуска незаконных вооруженных формирований в районах, менее затронутых действиями повстанцев.
The meeting further agreed that monitoring the implementation of identified priority projects should be among the follow-up activities and encouraged participating countries to implement priority projects along the selected routes. Далее совещание согласилось с тем, что в ходе последующей деятельности целесообразно отслеживать осуществление выделенных приоритетных проектов, и призвали участвующие страны реализовать приоритетные проекты на выбранных маршрутах.
The State party should also indicate what efforts had been made to implement the principle of equal pay for equal work in the agricultural sector. Государство-участник должно также указать, какие усилия прилагаются к тому, чтобы на практике реализовать принцип равной оплаты за равный труд в сельскохозяйственном секторе.
It was now for the Government to implement the recommendations and to put in place programmes, plans and measures to further advance the promotion and protection of human rights. Теперь правительству необходимо осуществить рекомендации и реализовать на практике программы, планы и меры в целях дальнейшего поощрения и защиты прав человека.
It is the responsibility of us all to implement this progress and continue work on the further development of the United Nations Register. И все мы несем ответственность за то, чтобы реализовать этот прогресс и продолжать работу по дальнейшему развитию Регистра Организации Объединенных Наций.
implement special programmes geared to developing folk crafts that provide employment for women. реализовать целевые программы, направленные на развитие народных ремесел, обеспечивающих жеснкую занятость.
The language standards and policies of UNESCO may be difficult to implement at the local level since the organization works through the government level first. Порой реализовать языковые стандарты и политику ЮНЕСКО на местном уровне бывает непросто, поскольку Организация сначала работает на уровне правительства.
The Committee recommends that the State party adopt and implement effective measures to prevent unsafe abortion and its impact on women's health and on maternal mortality. Комитет рекомендует государству-участнику принять и реализовать эффективные меры по предотвращению немедицинских абортов и их последствий для здоровья женщин и материнской смертности.
Similarly, some of the recommendations of the report conflicted with the governance structures and mandates of the various co-sponsors and therefore would be very difficult to implement. Аналогичным образом, ряд рекомендаций доклада входят в противоречие со структурой управления и мандатами различных коспонсоров, и, соответственно, их будет крайне сложно реализовать.