| Unlike emerging markets during typical economic crises, the European emerging economies were generally able to implement quite large macroeconomic stimulus packages, especially fiscal expansions. | В отличие от развивающихся рынков в ходе типичных экономических кризисов, европейским странам с формирующейся экономикой в целом удалось реализовать весьма масштабные программы макроэкономического стимулирования, особенно в части бюджетной экспансии. |
| AI reported Austria's refusal to fully and timely implement the views of the HR Committee. | МА сообщила об отказе Австрии в полном объеме и своевременно реализовать положения, содержащиеся в соображениях Комитета по правам человека. |
| JS3 called on Rwanda to identify and implement appropriate measures to reform the High Media Council and strengthen its credibility and independence. | В СПЗ содержится призыв к Руанде определить и реализовать соответствующие меры по реформе Высшего совета СМИ и укрепить его авторитет и независимость. |
| Unfortunately, organizations were unable to implement completely that framework because the Assembly had not yet approved the criteria for awarding continuing contracts. | К сожалению, организации не могут реализовать эту систему в полном объеме, поскольку Ассамблея еще не утвердила критерии заключения непрерывных контрактов. |
| The ISU aims to implement activities covered by the EU Council Decision in a 21 month period. | ГИП ориентируется на то, чтобы реализовать деятельность, охваченную решением Совета ЕС, в течение 21-месячного периода. |
| ELVs were probably quite difficult to implement, although ad hoc studies on approval tests should be envisaged. | ПЗВ, вероятно, весьма трудно реализовать на практике, хотя следует все же предусмотреть специальные исследования по контрольным испытаниям. |
| It also calls upon the State party to carry out measures in order to effectively implement the provisions that regulate legal abortion. | Комитет также призывает государство-участник реализовать меры в целях эффективного применения положений, регулирующих производство легальных абортов. |
| The Subcommittee encouraged Member States to implement the Safety Framework. | Подкомитет рекомендовал государствам-членам реализовать на практике Рамки безопасности. |
| We will succeed if all States parties do their part to implement the measures adopted. | Мы сумеем реализовать его, если вклад в осуществление согласованных мер будут вносить все государства-участники. |
| It also asked about measures envisaged to implement the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Она также поинтересовалась мерами, которые предполагается реализовать в связи с осуществлением Конвенции о правах инвалидов. |
| In its request, Thailand committed to develop standard procedures for area reduction and to implement a new national annual demining plan. | В своем запросе Таиланд обязался разработать стандартные процедуры для сокращения площади и реализовать новый национальный годичный план разминирования. |
| Funds accumulated from previous years allowed OHCHR to implement many of its projects in 2011. | Реализовать УВКПЧ многие из его проектов в 2011 году позволили средства, накопленные за предыдущие годы. |
| We expect that the joint efforts of the international community and the Afghan Government will make it possible to implement the comprehensive programme for Afghanistan's rehabilitation. | Рассчитываем, что совместными усилиями международного сообщества и афганского правительства удастся реализовать комплексную программу возрождения Афганистана. |
| Solutions did exist. All that was needed was a desire to implement them. | На самом деле решения существуют; важно, чтобы было желание реализовать их на практике. |
| That the CSW ask Member States and NGOs to explore, suggest and implement ways to overcome the obstacles to establishing universal human rights. | Комиссии по положению женщин обратиться к государствам-членам и неправительственным организациям с просьбой изучить, предложить и реализовать различные методы, направленные на преодоление препятствий, не позволяющих обеспечить осуществление всеобщих прав человека. |
| The work should not end up with declarations but with practical recommendations and pragmatic approaches that Governments could implement. | Итогом работы должны быть не декларации, а практические рекомендации и прагматические подходы, которые правительства смогут реализовать. |
| In this regard, he has recommended four core human rights elements to the Government to implement before the elections in 2010. | В этой связи он рекомендовал правительству до начала выборов 2010 года реализовать четыре основных элемента в области прав человека. |
| The SBSTA urged Parties to implement the possible remedy options identified in that report. | ВОКНТА настоятельно призвал Стороны реализовать возможные варианты исправления ситуации, указанные в данном докладе. |
| The national project has got a good start and it is found important to implement it as soon as possible. | Начало национального проекта было успешным, и было сочтено важным реализовать его в кратчайшие возможные сроки. |
| The money thus saved will give us an opportunity, first of all, to implement an employment strategy for Kazakhs. | Высвободившиеся средства дадут нам возможность, прежде всего, реализовать стратегию занятости казахстанцев. |
| It is now our responsibility to implement it in practice. | Сейчас мы обязаны реализовать ее на практике. |
| The Secretary-General recommended that the Government of Lebanon implement the findings of the report in full. | Генеральный секретарь рекомендовал правительству Ливана полностью реализовать выводы, содержащиеся в этом докладе. |
| Because the PFOS content of the products is not clearly labeled, China currently cannot implement appropriate risk management. | Поскольку содержание ПФОС в этих продуктах четко не маркируется, Китай в настоящее время не может реализовать надлежащую систему регулирования рисков. |
| However, with limited financial resources and other constraints, the Department was only able to partially implement the Plan. | Вместе с тем из-за нехватки финансовых ресурсов и других сдерживающих факторов Департаменту удалось лишь частично реализовать указанный План действий. |
| Romania recommended that the authorities implement the CESCR encouragement. | Румыния рекомендовала властям реализовать предложение КЭСКП. |