Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Реализовать

Примеры в контексте "Implement - Реализовать"

Примеры: Implement - Реализовать
It is not easy to implement, and we need to think again about what it actually means for the practical application of the Convention and how it relates to the other aspects of implementation. Его нелегко реализовать, и нам следует еще раз подумать над тем, что это на самом деле значит для практического осуществления Конвенции и каким образом это соотносится с другими аспектами ее осуществления.
Even assuming that governments could identify and implement structural reforms that yielded quick productivity gains, it is not clear that higher productivity leads to increased competitiveness. Даже допустив, что правительства смогут разработать и реализовать такие структурные реформы, которые приведут к быстрому росту производительности, где доказательство того, что повышение производительности приводит к повышению конкурентоспособности?
In order to implement the first suggestion mentioned above, it was stated that a new paragraph should be added to the preamble in order to express the specificity of receivables arising from deposit accounts as well as receivables arising from transactions involving such financial instruments. С тем чтобы реализовать первое вышеупомянутое предложение, было указано, что в преамбулу следует добавить новый пункт с целью отразить особые свойства дебиторской задолженности, возникающей по депозитным счетам, а также дебиторской задолженности, возникающей из сделок, связанных с такими финансовыми инструментами.
If the right to food was to be effectively fulfilled, Governments would need to design and implement social and economic standards that would ensure the right, and it was the Committee's responsibility to make sure that they did. Он подчеркнул, что, для того чтобы право на питание осуществлялось на практике, правительствам потребуется разработать и реализовать социально-экономические стандарты, которые обеспечат это право, и ответственность Комитета заключается в том, чтобы они это сделали.
If Mayor Akiba's invitation for the CD to hold its regular summer session in August 2005 in Hiroshima is procedurally and technically too difficult to implement, then the CD Ambassadors should at least try to accept the invitation to visit Hiroshima and Nagasaki. И если в процедурном и техническом отношении будет чересчур уж сложно реализовать приглашение мэра Акибы к КР провести в августе 2005 года свою очередную летнюю сессию в Хиросиме, то послам на КР следует по крайней мере постараться принять приглашение посетить Хиросиму и Нагасаки.
UNDP agreed with the Board's reiterated recommendation to finalize and implement the service-level agreements for services provided by UNDP to UNFPA and UNOPS as a matter of priority ПРООН согласилась с повторной рекомендацией Комиссии в первоочередном порядке доработать и реализовать соглашения об объеме услуг, которые ПРООН предоставляет ЮНФПА и ЮНОПС.
In order to be able to implement fully the principle of complementarity as enshrined in the Rome Statute of the International Criminal Court, Austria is in the process of explicitly integrating the crimes falling under the jurisdiction of the International Criminal Court into domestic criminal law. Для того чтобы полностью реализовать принцип взаимодополняемости, закрепленный в Римском статуте Международного уголовного суда, Австрия в настоящее время принимает меры к непосредственной интеграции во внутреннее уголовное право норм, устанавливающих ответственность за преступления, подпадающих под юрисдикцию Международного уголовного суда.
It was agreed that, besides looking at relevant CPC products, guidelines were necessary on how to implement the business functions concept using CPC and determine its relation to ISIC; Была также достигнута договоренность в отношении того, что, помимо рассмотрения соответствующих товарных позиций КОП, необходимо разработать методические указания в отношении того, как с помощью КОП реализовать концепцию рабочих функций и установить ее взаимосвязь с МСОК;
(b) Develop and implement an effective system for reporting of cases of child abuse and neglect, by inter alia, providing training for all professionals working with and for children; Ь) разработать и реализовать эффективную систему регистрации случаев жестокого обращения с детьми и отсутствия заботы о них, в частности путем обеспечения подготовки всех специалистов, работающих с детьми и в их интересах;
(b) In transboundary basins, develop and implement IWRM plans jointly through water bodies' (rivers, lakes and groundwater) basin councils, joint bodies, river basin commissions or other types of institutions; Ь) совместно разработать и реализовать в трансграничных бассейнах планы КУВР через посредство бассейновых советов по водным объектам (рекам, озерам и подземным водам), совместных органов, комиссий речных бассейнов и другого рода учреждений;
84.28. Successfully implement its plan of action for the period 2008-2012, which was adopted by the Government with a view to the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (Russian Federation); 84.28 успешно реализовать свой план действий на период 2008-2012 годов, который был принят правительством с целью осуществления Конвенции о правах инвалидов (Российская Федерация);
Transitional regulatory systems are relatively common when a country is unable to implement the IRA model due to lack of capacity or commitment, or has been too ambitious in creating a new regulatory system. Переходные системы регулирования довольно часто встречаются в странах, которые не в состоянии реализовать модель НРУ из-за недостаточных возможностей или отсутствия политической воли, или же, если при создании новой системы регулирования ставились слишком грандиозные цели.
JS3 recommended that the Government implement initiatives, in conjunction with Aboriginal and Torres Strait Islander communities, to reduce the incidence of family violence; and provide adequate resources for the establishment and on-going delivery of a national Aboriginal and Torres Strait Islander interpreter service. В СПЗ правительству рекомендовано совместно с общинами коренных народов и островов Торресова пролива реализовать инициативу, направленную на сокращение масштабов насилия в семье; и выделять достаточные ресурсы для учреждения и предоставления на долгосрочной основе услуг по устному переводу общинам коренных народов и островов Торресова пролива.
To bring civil law and customary law into conformity with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and to implement measures to put an end to polygamy (France); привести положения гражданского законодательства и нормы обычного права в соответствие с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и реализовать меры по ликвидации полигамии (Франция);
To take the measures necessary to end discrimination against women in the workplace, and to implement ILO recommendations to ensure equal remuneration for work of equal value in the public and private sectors (Kazakhstan); принять меры, необходимые для ликвидации дискриминации в отношении женщин на рабочем месте, и реализовать рекомендации МОТ по обеспечению равного вознаграждения за труд равной ценности в государственном и частном секторах (Казахстан);
An indigenous representative from Africa stated that the African Charter of Human and Peoples' Rights clearly recognized the right of peoples to self-determination, but that it was difficult to implement this right in practice given the lack of access to the justice system by indigenous peoples. Представитель коренного населения Африки заявил, что Африканская хартия по правам человека и народов четко признает право народов на самоопределение, однако это право трудно реализовать на практике, учитывая отсутствие доступа коренных народов к системе правосудия.
To implement the Committee on Economic, Social and Cultural Rights encouragement to recognize the right to self-identification of all ethnic groups in Ukraine as well as to ensure protection and development of their cultural heritage (Romania); З. реализовать предложение Комитета по экономическим, социальным и культурным правам признать право на самоидентификацию всех этнических групп в Украине и обеспечить охрану и развитие их культурного наследия (Румыния);
The International Federation of Human Rights Leagues and Amnesty International also urged the Government to implement as quickly as possible the recommendations made during the review and those of the treaty bodies. Международная федерация лиг защиты прав человека и "Международная амнистия" также настоятельно призвали правительство как можно скорее реализовать рекомендации, сделанные в ходе обзора, а также рекомендации договорных органов.
Calls upon Governments and the multilateral system to design and implement programmes to bridge those data gaps, including by building national and regional capacities and establishing regular processes for data-based environmental monitoring and early warning at the national and local levels; призывает правительства и многостороннюю систему разработать и реализовать программы, необходимые для ликвидации таких пробелов в данных, в том числе посредством создания национального и регионального потенциала и налаживания регулярных процессов мониторинга окружающей среды на основе сбора данных и раннего оповещения на национальном и местном уровне;
(a) Develop and implement a new national action plan to combat trafficking in persons, especially women and children, together with indicators and measurable objectives, and including the systematic collection of disaggregated data on human smuggling or trafficking; а) разработать и реализовать новый национальный план действий по борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, который предусматривает поддающиеся измерению показатели и цели и включает, в частности, систематический сбор данных в разбивке по незаконному провозу людей и торговле людьми;
(b) Adopt and implement a plan of action for the full realization of the right to water and sanitation which establishes specific targets, indicators and time frames and identifies the necessary national and international resources; Ь) принять и реализовать план действий по полному осуществлению права на воду и санитарные услуги, в котором определялись бы конкретные задачи, показатели и сроки и в которых предусматривались бы необходимые национальные или международные ресурсы;
Now, Tallahassee is cutting and cutting and cutting, but you need to implement this program, but we're not giving you any funding to do it, Таллахаси все урезает и урезает, вы должны реализовать эту программу, но денег на это мы не дадим.
Invites bilateral and multilateral creditors and commercial banks to implement new initiatives including debt swaps, and debt and debt-service cancellation for debtor developing countries in response to the implementation of outcomes and action plans of major United Nations conferences; предлагает двусторонним и многосторонним кредиторам и коммерческим банкам реализовать новые инициативы, включая замену долговых обязательств и аннулирование долга и обязательств по обслуживанию задолженности для развивающихся стран-должников с учетом осуществления решений и планов действий крупнейших конференций Организации Объединенных Наций;
(e) To respect international humanitarian law, in particular to ensure the safety of all civilians, and to take and implement all necessary measures to create conditions for the voluntary return of all refugees and displaced persons; е) уважать международное гуманитарное право, в частности, обеспечить безопасность всех гражданских лиц, и принять и реализовать все необходимые меры с целью создать условия для добровольного возвращения всех беженцев и перемещенных лиц;
(c) Increase resources provided to the Federal Environmental Protection Agency to allow it to better fulfil its mandate in this area, in particular to allow it to implement the recommendations set forth in this report; с) увеличить ресурсы, выделяемые Федеральному агентству по охране окружающей среды, с тем чтобы оно могло более эффективно выполнять свой мандат в данной области, в частности могло реализовать рекомендации, изложенные в настоящем докладе;