Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Реализовать

Примеры в контексте "Implement - Реализовать"

Примеры: Implement - Реализовать
Her Government also planned to implement programmes for human rights education and the human rights of the elderly by mid-2010. Правительство Мексики планирует также реализовать к середине 2010 года программы просвещения в области прав человека и прав человека пожилых людей.
At this meeting, South Africa, Pakistan, Nigeria and Argentina was requested to implement a pilot project of the key agreements and recommendations and to monitor the implementation of UN Security Council Resolution 1325. На данном совещании Южной Африке, Пакистану, Нигерии и Аргентине было поручено реализовать пилотный проект, включающий основные договоренности и рекомендации, и контролировать исполнение резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
I think we can still demonstrate to the world that we meant it when we made our collective endeavour in May that we can implement our own decision. Как мне думается, мы все еще можем продемонстрировать миру, что у нас был деловой настрой, когда мы в мае предпринимали свои коллективные усилия, и что мы можем реализовать свое собственное решение.
Belgium enquired about the measures that the Government intended to implement to ensure that there were no instances of abuse or ill-treatment when the forces of law and order expelled immigrants. Бельгия просила представить информацию о мерах, которые правительство планирует реализовать в целях прекращения практики злоупотреблений и жестокого обращения при выдворении иммигрантов силами правопорядка.
To implement the mechanisms for guaranteeing the legal residency of minorities living in Slovenia to ensure that they have access to essential services and employment opportunities (Argentina); реализовать механизмы гарантирования законного проживания меньшинств, живущих в Словении, с тем чтобы обеспечить для них доступ к основных услугам и возможностям трудоустройства (Аргентина);
However, even where new laws or legislative amendments provide for the formal recognition of indigenous participation in electoral politics, or allow for such participation through general equality provisions, the ability to implement these rights often remains a challenge. Однако, даже там, где новые законы или законодательные поправки предусматривают формальную регистрацию коренных жителей для участия в голосовании, либо допускают такое участие на основе положений о всеобщем равенстве, возможность реализовать эти права зачастую остается проблематичной.
According to AI, this gap, combined with negative attitudes towards Roma, allowed local authorities to implement projects that created segregated, inadequate housing for Roma and other low income groups. По мнению МА, этот пробел в сочетании с негативным отношением к рома дал местным властям возможность реализовать проекты по созданию сегрегированного, неадекватного жилья для представителей рома и других групп с низким уровнем дохода.
115.134. Finalize working on the implementation of the recommendations of the BICI and to implement the outcome of the national conciliation dialogue (Jordan); 115.134 завершить работу по осуществлению рекомендаций БНКР и реализовать итоги национального диалога о примирении (Иордания);
While earlier structures for the care of older persons were focused heavily on institutionalized care, care options at home as well as preventive care have been strengthened since 2007 in order to implement the principle mentioned above. Если ранее учреждения, занимавшиеся уходом за пожилыми людьми, в основном придерживались институционального принципа ухода, то начиная с 2007 года была усилена роль различных программ по уходу на дому, а также профилактическому уходу, с тем чтобы реализовать принцип, который упоминался выше.
The Special Rapporteur recalls, however, that "a number of developing countries, while attempting to implement TRIPS flexibilities to address public health concerns, have experienced pressures from developed countries and multinational pharmaceutical corporations". Специальный докладчик напоминает, однако, что "ряд развивающихся стран, предпринявших попытки реализовать гибкие положения соглашения по ТРИПС в целях решения проблем государственного здравоохранения, столкнулись с давлением со стороны развитых стран и транснациональных фармацевтических корпораций".
Dominica had also made a commitment to approve its licensing and quota system by the third quarter of 2006 and to implement its CFC terminal phase-out management plan. Доминика также взяла на себя обязательство утвердить к третьему кварталу 2006 года свою систему лицензирования и квот и реализовать свой план организации мероприятий по окончательной ликвидации ХФУ.
In order to promote more active participation of adolescents in society, the Committee recommends that the State party implement the operational objectives of the National Youth Strategy for Jordan 2005-2009 and that it seek assistance in this matter from UNICEF, among others. Для поощрения более активного участия подростков в жизни общества Комитет рекомендует государству-участнику реализовать оперативные цели Иорданской национальной стратегии в отношении молодежи на 2005-2009 годы и обращаться за помощью в этой связи, в частности к ЮНИСЕФ.
(b) Develop and implement an effective system for reporting of cases of child abuse and neglect; Ь) разработать и реализовать эффективную систему оповещения о случаях жестокого обращения с детьми и безнадзорности;
Request that the Administrator take account of and implement the findings of the independent assessment mission, as appropriate, under the HDI; Ь) просить Администратора принять к сведению и реализовать соответствующие выводы независимой миссии по оценке в рамках ИРЧП;
to draft and implement programmes that provide employment for women in special programmes that promote employment for the public; разработать и реализовать программы, обеспечивающие занятость женщин в рамках целевых программ, содействующих занятости населения;
At its second meeting, the Conference of the Parties of the Stockholm Convention adopted decision SC-2/13 on effectiveness evaluation in which it decided to implement the elements for a global monitoring plan proposed in the annex to that decision. На своем втором совещании Конференция Сторон Стокгольмской конвенции приняла решение СК2/13 об эффективности оценки, в котором она постановила реализовать элементы плана глобального мониторинга, предложенные в приложении к этому решению.
This will facilitate the creation of an enabling environment for the Government of the Democratic Republic of the Congo to implement its poverty reduction strategy by providing tangible benefits to a population that expects to see immediate gains. Это будет способствовать созданию условий, позволяющих правительству Демократической Республики Конго реализовать стратегию по сокращению масштабов нищеты путем обеспечения реальных благ для населения, которое рассчитывает на быструю отдачу от этих проектов.
While every human being was born with the inherent right to food, to make that right a reality, the international community must implement measures to compensate for the massive lack of investment in the agricultural sector over the past two decades. Хотя каждый человек рождается с присущим ему правом на питание, для того чтобы реализовать это право, международное сообщество должно принять меры по компенсации огромного дефицита инвестиций в аграрный сектор, который наблюдался в последние два десятилетия.
What is needed now, in our view, is to consolidate international support to help African countries to meet the Millennium Development Goals (MDGs) and implement NEPAD. Мы полагаем, что сейчас необходимо консолидировать международную поддержку, чтобы помочь африканским государствам реализовать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и осуществить НЕПАД.
Stakeholders are already working in partnerships to implement the Global Programme of Action, but these partnerships often are not supported with adequate financing to enable them to fulfil their potential and to foster replication. Заинтересованные субъекты уже работают в рамках партнерств в интересах осуществления Глобальной программы действий, но эти партнерства зачастую не получают поддержки в виде надлежащего финансирования, которое позволило бы им реализовать свой потенциал и обеспечить их тиражирование.
Developing countries are called upon to implement needed structural reforms, build their institutional capacities, devise development strategies that can create decent employment opportunities, achieve economic growth and put an end to extreme poverty. Развивающиеся страны призваны реализовать необходимые структурные реформы, укрепить собственный организационный потенциал и разработать стратегии, которые могут помочь в создании определенных возможностей в области занятости, в обеспечении экономического роста и искоренении крайней нищеты.
Nevertheless, the overall thrust of the document appears to list options that Member States and others should implement without being part of the process of their elaboration. Тем не менее общую направленность документа можно рассматривать как перечень вариантов, которые государства-члены и другие действующие лица должны реализовать, не участвуя в процессе их обсуждения.
To elaborate and implement, in consultation with indigenous peoples, laws to promote the human rights of indigenous peoples Подготовить и реализовать в консультации с коренными народами законодательные акты, поощряющие права человека коренных народов
Her Government planned to draw up and implement projects designed to ensure that the provisions of the Convention were applied effectively, in cooperation with NGOs and other civil society organizations that defended the rights of young people, migrants, refugees and Roma. Она говорит, что Республика Молдова намерена разработать и реализовать различные проекты, чтобы лучше осуществлять положения Конвенции в сотрудничестве с НПО и другими организациями гражданского общества, которые защищают права молодежи, мигрантов, беженцев и рома.
It is essential to carefully explore those approaches and the various challenges that they present in order to develop a consensus on how to best implement the concept. Чрезвычайно важно основательно изучить эти подходы и различные проблемы, которые с ними связаны для того, чтобы достичь консенсуса относительно того, как наилучшим образом реализовать эту концепцию.