| The Department needs also to implement fully all envisaged objectives in information management and technology. | Департаменту необходимо также полностью реализовать все намеченные цели в области информационно-технического обеспечения. |
| It is undeniable that without a strong and well-equipped public administration it would be difficult to implement the programmes of the Government. | Безусловно, без прочной и должным образом оснащенной государственной администрации будет весьма трудно реализовать программы правительства. |
| The Commission urges the Government of Colombia to implement fully the measures adopted to combat and repress paramilitary groups. "18. | Комиссия обращается к правительству Колумбии с настоятельным призывом в полной мере реализовать меры, принимаемые для борьбы с военизированными группировками и их подавления. |
| Those countries did not have the necessary financial resources to implement their development projects. | Эти страны не располагают необходимыми финансовыми ресурсами, для того чтобы реализовать свои проекты по развитию. |
| Following completion of that process in Western Europe, it was time to implement the programme in other regions. | После завершения этого процесса в странах Западной Европы эту программу следует реализовать в других регионах. |
| The Parties of Eastern Europe not contributing to EMEP monitoring expressed their willingness to implement the level 1 activities. | Стороны из Восточной Европы, не участвующие в программе мониторинга ЕМЕП, выразили готовность реализовать у себя меры на уровне 1. |
| The Coalition Provisional Authority itself accepts that it would be impractical to try and implement this system, which is totally alien to Iraqis. | Сама Коалиционная временная администрация признает, что было бы непрактично пытаться реализовать эту систему, которая является абсолютно чуждой иракцам. |
| It has, however, been reported that the framework has been too difficult to implement under current circumstances. | Однако отмечалось, что в нынешних условиях реализовать эту систему слишком сложно. |
| MONUC intends to implement solar projects and to harvest rainwater. | МООНДРК намеревается реализовать проекты использования солнечной энергии и сбора дождевой воды. |
| The African region is thus better than ever placed to implement the main recommendations on electronic trade facilitation. | Так, регион Африки сегодня, как никогда ранее, находится в очень благоприятном положении, чтобы реализовать основные рекомендации в области электронного упрощения процедур торговли. |
| The Partnership provides a forum through which members can combine their strengths and implement solutions that no one partner could achieve alone. | Партнерство представляет собой форум, в рамках которого участники могут объединить свои потенциалы и реализовать решения, чего ни один из партнеров не смог бы добиться в одиночку. |
| Please also indicate whether the State party plans to implement a comprehensive national strategy to combat trafficking in women and girls. | Просьба также указать, планирует ли государство-участник реализовать всеобъемлющую национальную стратегию по борьбе с торговлей женщинами и девушками. |
| The challenge was how to implement that idea beyond the distribution of computers. | Вопрос заключается в том, как реализовать эту идею, не ограничиваясь распространением компьютеров. |
| The organization intends to implement income-generating projects for poor families, including digging wells in countries in Africa, in 2011. | Организация намеревается реализовать приносящие доход проекты для бедных семей, включая выкапывание колодцев в африканских странах в 2011 году. |
| Activities to implement this task are: | Для решения этой задачи необходимо реализовать следующие мероприятия: |
| Not all the changes that UN-Habitat would like to implement are entirely within its control. | Не все изменения, которые ООН-Хабитат хотела бы реализовать, полностью относятся к сфере ее компетенции. |
| SMEs also need to implement these innovations to enable them to cater to a wide range of market niches and destinations. | МСП также необходимо реализовать эти инновации с тем, чтобы они могли удовлетворять требованиям широкого круга рыночных ниш и направлений. |
| During the period 2009 - 2011 the secretariat was faced with the need to increase staff resources so as to effectively implement the work programme. | В период 2009-2011 годов перед секретариатом стояла необходимость увеличения кадровых ресурсов для того, чтобы эффективно реализовать программу работы. |
| HRW recommended that Haiti develop and implement a plan towards the realization of universal primary education. | ХРВ рекомендовала Гаити разработать и реализовать план обеспечения всеобщего начального образования. |
| Most of its members are party to the 1984 Convention against Torture; however, a number need to implement the Convention at the domestic level. | Большинство членов Союза являются участниками Конвенции против пыток 1984 года, однако ряду из них необходимо реализовать Конвенцию на внутреннем уровне. |
| Universal access was a common policy objective that governments had tried to implement. | Обеспечение всеобщего доступа является общей целью политики, которую стремятся реализовать правительства. |
| It also encourages the State party to formulate and implement an Integrated Nutrition Programme throughout the State party. | Он также призывает государство-участник разработать и реализовать Комплексную программу питания на всей территории государства-участника. |
| For countries that are about to embark on PPP, the key challenge is how to implement a successful PPP programme. | Для стран, которые намерены развивать ПГЧС, главная проблема заключается в том, каким образом реализовать успешную программу ПГЧС. |
| For this reason, it is very important to plan and implement a comprehensive census quality evaluation program. | По этой причине чрезвычайно важно разработать и реализовать всеобъемлющую программу оценки качества переписи. |
| Policy space and the ability to implement national development strategies are essential to foster policy coherence, especially in recipient countries. | Политическое пространство и способность реализовать национальные стратегии развития играют огромную роль в повышении степени согласованности политики, особенно в странах-получателях помощи. |