Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Реализовать

Примеры в контексте "Implement - Реализовать"

Примеры: Implement - Реализовать
The Department needs also to implement fully all envisaged objectives in information management and technology. Департаменту необходимо также полностью реализовать все намеченные цели в области информационно-технического обеспечения.
It is undeniable that without a strong and well-equipped public administration it would be difficult to implement the programmes of the Government. Безусловно, без прочной и должным образом оснащенной государственной администрации будет весьма трудно реализовать программы правительства.
The Commission urges the Government of Colombia to implement fully the measures adopted to combat and repress paramilitary groups. "18. Комиссия обращается к правительству Колумбии с настоятельным призывом в полной мере реализовать меры, принимаемые для борьбы с военизированными группировками и их подавления.
Those countries did not have the necessary financial resources to implement their development projects. Эти страны не располагают необходимыми финансовыми ресурсами, для того чтобы реализовать свои проекты по развитию.
Following completion of that process in Western Europe, it was time to implement the programme in other regions. После завершения этого процесса в странах Западной Европы эту программу следует реализовать в других регионах.
The Parties of Eastern Europe not contributing to EMEP monitoring expressed their willingness to implement the level 1 activities. Стороны из Восточной Европы, не участвующие в программе мониторинга ЕМЕП, выразили готовность реализовать у себя меры на уровне 1.
The Coalition Provisional Authority itself accepts that it would be impractical to try and implement this system, which is totally alien to Iraqis. Сама Коалиционная временная администрация признает, что было бы непрактично пытаться реализовать эту систему, которая является абсолютно чуждой иракцам.
It has, however, been reported that the framework has been too difficult to implement under current circumstances. Однако отмечалось, что в нынешних условиях реализовать эту систему слишком сложно.
MONUC intends to implement solar projects and to harvest rainwater. МООНДРК намеревается реализовать проекты использования солнечной энергии и сбора дождевой воды.
The African region is thus better than ever placed to implement the main recommendations on electronic trade facilitation. Так, регион Африки сегодня, как никогда ранее, находится в очень благоприятном положении, чтобы реализовать основные рекомендации в области электронного упрощения процедур торговли.
The Partnership provides a forum through which members can combine their strengths and implement solutions that no one partner could achieve alone. Партнерство представляет собой форум, в рамках которого участники могут объединить свои потенциалы и реализовать решения, чего ни один из партнеров не смог бы добиться в одиночку.
Please also indicate whether the State party plans to implement a comprehensive national strategy to combat trafficking in women and girls. Просьба также указать, планирует ли государство-участник реализовать всеобъемлющую национальную стратегию по борьбе с торговлей женщинами и девушками.
The challenge was how to implement that idea beyond the distribution of computers. Вопрос заключается в том, как реализовать эту идею, не ограничиваясь распространением компьютеров.
The organization intends to implement income-generating projects for poor families, including digging wells in countries in Africa, in 2011. Организация намеревается реализовать приносящие доход проекты для бедных семей, включая выкапывание колодцев в африканских странах в 2011 году.
Activities to implement this task are: Для решения этой задачи необходимо реализовать следующие мероприятия:
Not all the changes that UN-Habitat would like to implement are entirely within its control. Не все изменения, которые ООН-Хабитат хотела бы реализовать, полностью относятся к сфере ее компетенции.
SMEs also need to implement these innovations to enable them to cater to a wide range of market niches and destinations. МСП также необходимо реализовать эти инновации с тем, чтобы они могли удовлетворять требованиям широкого круга рыночных ниш и направлений.
During the period 2009 - 2011 the secretariat was faced with the need to increase staff resources so as to effectively implement the work programme. В период 2009-2011 годов перед секретариатом стояла необходимость увеличения кадровых ресурсов для того, чтобы эффективно реализовать программу работы.
HRW recommended that Haiti develop and implement a plan towards the realization of universal primary education. ХРВ рекомендовала Гаити разработать и реализовать план обеспечения всеобщего начального образования.
Most of its members are party to the 1984 Convention against Torture; however, a number need to implement the Convention at the domestic level. Большинство членов Союза являются участниками Конвенции против пыток 1984 года, однако ряду из них необходимо реализовать Конвенцию на внутреннем уровне.
Universal access was a common policy objective that governments had tried to implement. Обеспечение всеобщего доступа является общей целью политики, которую стремятся реализовать правительства.
It also encourages the State party to formulate and implement an Integrated Nutrition Programme throughout the State party. Он также призывает государство-участник разработать и реализовать Комплексную программу питания на всей территории государства-участника.
For countries that are about to embark on PPP, the key challenge is how to implement a successful PPP programme. Для стран, которые намерены развивать ПГЧС, главная проблема заключается в том, каким образом реализовать успешную программу ПГЧС.
For this reason, it is very important to plan and implement a comprehensive census quality evaluation program. По этой причине чрезвычайно важно разработать и реализовать всеобъемлющую программу оценки качества переписи.
Policy space and the ability to implement national development strategies are essential to foster policy coherence, especially in recipient countries. Политическое пространство и способность реализовать национальные стратегии развития играют огромную роль в повышении степени согласованности политики, особенно в странах-получателях помощи.