Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Реализовать

Примеры в контексте "Implement - Реализовать"

Примеры: Implement - Реализовать
The Committee recommends that the State party develop and implement a comprehensive policy and strategy on children and adopt a national plan of action for children or other such framework for their implementation, which encompasses the various sectoral action plans and covers all areas of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику разработать и реализовать всеобъемлющую политику и стратегию по вопросам детства и принять национальный план действий в интересах детей или другую аналогичную нормативную базу по их осуществлению, которая охватывала бы различные секторальные планы действий и все области, предусмотренные Конвенцией.
The federal initiative for equality between women and men in business and industry will be included" and "We want to implement the principle of 'equal pay for equal work' for women and men and thereby overcome pay inequality. Она будет включать федеральную инициативу по обеспечению равноправия между женщинами и мужчинами в бизнесе и в промышленности" и "Мы хотим реализовать принцип"равной оплаты за равный труд" для женщин и мужчин и тем самым устранить неравенство в оплате труда.
The challenge lies in how to implement the aspirational values of the United Nations and the Goals in an affluent, profit-driven and globalized world that focuses on production and consumption and perpetuates human rights violations by permitting gender inequality, extreme poverty, hunger and malnutrition to continue. Проблема состоит в том, как реализовать устремления и ценности Организации Объединенных Наций и ЦРТ в богатом, движимом прибылью и глобализованном мире, который делает основной упор на производство и потребление и закрепляет нарушения прав человека, допуская сохранение гендерного неравенства, крайней нищеты, голода и недоедания.
It is expected that these countries will benefit from the work of the High-level Group for Strategic Developments in Business Architecture in Statistics to implement a vision for industrializing the future production and products of official statistics. Ожидается, что работа Группы высокого уровня по стратегическим направлениям развития системной архитектуры в области статистики поможет этим странам реализовать концепцию перевода в будущем на промышленную основу процесса получения и производства данных официальной статистики.
This proposed staffing level would allow the Secretariat to develop and implement all of the proposed new activities and to ensure the quality and quantity of services in the area of legal support. Этот предлагаемый уровень штатного расписания позволит секретариату разработать и реализовать все новые предлагаемые мероприятия, а также обеспечить качество и количество услуг в областях, касающихся правовой поддержки.
At its thirty-first session, the EMEP Steering Body requested Ukraine to inform the secretariat in writing of its intention to implement the two projects to cover its arrears, or alternatively to pay its arrears in cash. На своей тридцать первой сессии Руководящий орган ЕМЕП предложил Украине проинформировать секретариат в письменном виде о своем намерении реализовать два проекта, позволяющие ликвидировать имеющуюся у нее задолженность, либо погасить свою задолженность наличными.
This scenario provides the Secretariat with funding to maintain the current staffing level, which would allow the Secretariat to develop and implement all continuing and proposed activities and ensure the quality and quantity of services in the area of legal support. Этот сценарий предусматривает выделение секретариату финансовых средств для сохранения существующего уровня кадровых ресурсов, что позволит секретариату разработать и реализовать все текущие и предлагаемые мероприятия и обеспечить качество и объем оказываемых услуг в области правовой поддержки.
The Council encouraged the Government of the Sudan and other stakeholders to implement the recommendations of the report of the African Union High-level Panel on Darfur as necessary, in particular in the fields of justice, reconciliation and security. Совет настоятельно призвал правительство Судана и другие заинтересованные стороны реализовать, в случае необходимости, рекомендации, содержащиеся в докладе Группы высокого уровня Африканского союза по Дарфуру, особенно в области справедливости, примирения и безопасности.
States continued to enhance the security of the international supply chain by implementing international customs standards and expressing their intention to implement the WCO SAFE Framework of Standards (a total of 164 States have now done so). Государства продолжали укреплять безопасность международной цепочки поставок, осуществляя международные таможенные стандарты и выражая намерение реализовать Рамочные стандарты безопасности ВТАО (в общей сложности 164 государства сделали это на данный момент).
CNR recommended that the Government develop and implement policies and projects aimed at improving the Roma housing conditions and involve the Roma communities and associations as partners in housing project construction, rehabilitation and maintenance. НЦР рекомендовал правительству разработать и реализовать стратегии и проекты, направленные на улучшение жилищных условий рома и вовлечение общин и ассоциаций рома в качестве партнеров в проекты по строительству, ремонту и техническому обслуживанию жилья.
France asked whether Greece would be in a position to implement by the end of the year the new system of processing asylum applications and thus substantially diminish the number of pending asylum applications. Франция задала вопрос, будет ли Греция в состоянии реализовать до конца года новую систему рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища и таким образом существенно сократить число необработанных ходатайств.
83.90. Design and implement a comprehensive policy on care and protection to migrants, refugees and asylum-seekers in Greece (Ecuador); 83.90 разработать и реализовать всеобъемлющую стратегию оказания помощи и предоставления защиты мигрантам, беженцам и просителям убежища в Греции (Эквадор);
98.46. Initiate and implement, with OHCHR's assistance, an action plan for the promotion of human rights in the country (Algeria); 98.46 выработать и реализовать, с помощью УВКПЧ, план действий по поощрению прав человека в стране (Алжир);
As well, Alberta Health and Wellness and the Alberta Medical Association are jointly developing alternative delivery and payment models, which will make it easier for interested physicians to develop and implement their ideas. Кроме того, Министерство здравоохранения и благосостояния Альберты и Медицинская ассоциация Альберты совместно разрабатывают альтернативные модели предоставления и оплаты медицинских услуг, которые помогут заинтересованным в проекте медицинским работникам развить и реализовать на практике свои идеи.
(b) States must have a vision of how to fully realize the rights to water and sanitation for all, and elaborate national strategies and action plans to implement this vision. Ь) государства должны иметь представление о том, как можно полностью реализовать права на воду и санитарные услуги для всех, и разрабатывать национальные стратегии и планы действий для реализации этой задачи.
Objective of the Tribunal: To implement the completion strategy and ensure the smooth transition to the International Residual Mechanism in accordance with the relevant Security Council resolutions Цель Трибунала: реализовать стратегию завершения работы Трибунала и обеспечить упорядоченную передачу функций Международному остаточному механизму согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности
The bill on equal rights and equal opportunities for men and women contains articles obliging employers to implement specific programmes to close the pay gap between women and men by giving them equal vocational training and by eliminating low-skilled, low-paying jobs. В проекте Закона "О равных правах и равных возможностях женщин и мужчин" предусматриваются статьи, обязывающие работодателей реализовать специальные программы по устранению разрыва в оплате труда женщин и мужчин путем выравнивания их профессиональной подготовки, ликвидации малоквалифицированных, низкооплачиваемых работ.
Following the signing of a memorandum of understanding between UNAMID and the Government of the Sudan prisons authority on 21 February 2010, UNAMID has had access to all Government-operated prisons in Darfur and has been able to implement a number of projects, including training and capacity-building programmes. После подписания меморандума о взаимопонимании между ЮНАМИД и руководством суданских тюрем 21 февраля 2010 года ЮНАМИД получила доступ во все государственные тюрьмы в Дарфуре и сумела реализовать ряд проектов, в том числе программы подготовки и материально-технической помощи.
It was therefore necessary to review the discussions held on the subject by the various committees, examine the feasibility of the various proposals and implement those that seemed most likely to truly improve the committees' efficiency. Поэтому необходимо обобщить результаты осмысления этой проблемы в различных комитетах, рассмотреть практическую применимость различных предложений и реализовать те из них, которые, как представляется, создают наилучшие возможности для действительного повышения эффективности комитетов.
Not only we but outsiders as well, people far beyond Geneva, had hoped right up to the last minute that we would be able to implement our programme of work even during the last few weeks of this session. Не только мы, но и люди со стороны, люди, находящиеся далеко за пределами Женевы, вплоть до последней минуты надеялись, что мы окажемся в состоянии реализовать нашу программу работы пусть даже в последние несколько недель этой сессии.
The High Commissioner for Human Rights encouraged the Government to implement the recommendations of the ICC, including on the adoption of legislation in full compliance with the Paris Principles and the provision of adequate funding and financial autonomy. Верховный комиссар по правам человека предложила правительству реализовать рекомендации МКК, включая рекомендации о принятии законодательства в полном соответствии с Парижскими принципами и об обеспечении адекватного финансирования и финансовой автономии.
Some 16 years after its introduction, the performance management framework had yet to produce the desired results because organizations lacked the will and the courage to implement an effective performance management system. Спустя примерно 16 лет после введения системы управления служебной деятельностью она еще не дает желаемых результатов, поскольку организациям не хватает воли и мужества реализовать эффективную систему управления служебной деятельностью.
98.21. Adopt and implement a national action plan to combat trafficking in persons, emphasizing the protection of indigenous women and migrants (Mexico); 98.21. принять и реализовать национальный план действий по борьбе с торговлей людьми, заострив внимание на защите женщин из числа коренного населения и мигрантов (Мексика);
However, we cannot achieve these objectives or actually implement these noble principles if we simply rely on predetermined political influences or predetermined alignments. Однако мы не сможем достичь этих целей или на практике реализовать эти благородные принципы, если мы будем просто полагаться на заранее заданное политическое влияние или на заранее определенную расстановку политических сил.
Canada supported the creation of a broad-based steering committee within FAO to design and implement a pilot project, which would prepare a comprehensive technical report and a technical consultation on the global record. Канада поддержала создание опирающегося на широкую базу руководящего комитета в рамках ФАО, которому поручено спроектировать и реализовать экспериментальный проект, предусматривающий подготовку всеобъемлющего технического доклада и проведение технического консультативного совещания по вопросу о глобальном реестре.