Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Реализовать

Примеры в контексте "Implement - Реализовать"

Примеры: Implement - Реализовать
They asked the representatives of REC Caucasus to develop and implement more projects oriented on development of environmental journalism and awareness raising of the general public in the field of environmental protection and sustainable development. Они попросили представителей РЭЦ Кавказ разработать и реализовать больше проектов, нацеленных на развитие экологической журналистики и повышение уровня информированности общественности в области охраны окружающей среды и устойчивого развития.
On May 10, 1972, the Ninth Circuit handed down its decision in favor of the NAACP, which therefore required the CCSD to implement a plan for integration. 10 мая 1972 года Девятый кругооборот вынес свое решение в пользу NAACP, что потребовало от CCSD реализовать план интеграции.
that hides most of the low-level details behind its interface, so you only need to implement logic as two functions. который прячет большую часть деталей за своим интерфейсом, так что программисту достаточно реализовать логику в виде двух функций.
idejuTalka is an event, open for initiative support, where members help one another to find the relevant information and associates, to implement their plans. idejuTalka мероприятие открыто для инициатив в поддержку, где члены помогают друг другу, чтобы найти необходимую и соратники, реализовать свои планы.
While the Dynabook was a concept for a transportable computer that was impossible to implement with available technology, the NoteTaker was intended to show what could be done. В то время как Dynabook остался всего лишь концепцией переносного компьютера, которую невозможно было реализовать при имеющихся технологиях того времени, NoteTaker был призван продемонстрировать что это возможно.
America's tentative steps toward reducing the role of nuclear weapons in its overall security strategy, including defending its regional allies, will be harder to implement. Робкие шаги Америки в сторону снижения роли ядерного оружия в своей общей стратегии безопасности, которая включает в себя защиту своих союзников, будет сложнее реализовать.
It will also be a year of destiny for France, whose government is keenly aware that, without painful reforms, the country might be doomed; the only question that remains is whether it can implement them. Он также будет судьбоносным годом для Франции, правительство которой четко осознает, что без болезненных реформ страна может быть обречена; остается один вопрос: удастся ли их реализовать.
When used together with the XOP vector comparison instructions above this can be used to implement a vectorized ternary move, or if the second input is the same as the destination, a conditional move (CMOV). При использовании совместно с векторными операциями сравнения ХОР позволяет реализовать векторный тернарный оператор, или, если в роли второго аргумента выступает регистр назначения, векторную условную пересылку (CMOV).
The Board had recommended that the Administration obtain the requisite approvals for the information systems security policy and implement it soon (ibid., para. 96). Комиссия рекомендовала администрации получить необходимые санкции в отношении программы защиты информационных систем и в ближайшее время реализовать ее на практике (там же, пункт 96).
How do we implement that to a higher degree on a more extensive scale? Как нам реализовать это в более высокой степени в более широком масштабе?
Algeria calls on the international community to implement immediately all the Security Council resolutions aimed at ending the genocide of the Bosnian people being perpetrated by the Serbs and all who back them. Алжир обращается к международному сообществу с настоятельным призывом немедленно реализовать на практике все резолюции Совета Безопасности, направленные на прекращение геноцида в отношении боснийского народа, проводимого сербами и теми, кто стоит за ними.
Meanwhile, in this hemisphere the United States, Canada and Mexico are preparing to implement the historic North American Free Trade Agreement (NAFTA), a unique partnership for development between developed and developing countries. Тем временем в этом полушарии Соединенные Штаты, Канада и Мексика готовятся реализовать на практике историческое Соглашение о свободной торговле в Северной Америке (НАФТА), уникальное партнерство во имя развития между развитыми и развивающимися странами.
It is now our task to implement it, showing full respect for the importance of its content to the people of this world and to the unique political commitment given at the Conference at Copenhagen. Сейчас наша задача состоит в том, чтобы реализовать принятые решения с полным уважением к важности их содержания для народов этого мира, а также к той уникальной политической приверженности, которая была выражена на Конференции в Копенгагене.
The Council calls on both parties to refrain from military activities or troop movements which lead to increased tensions and resumed hostilities and to implement without delay the disengagement plan being prepared by UNAVEM. Совет призывает обе стороны воздерживаться от осуществления военной деятельности или перемещений войск, которые приводят к повышению напряженности и возобновлению военных действий, и незамедлительно реализовать план разъединения, разрабатываемый КМООНА.
The Buildings Management Service of the Secretariat had already recommended this course of action during the preparation of the budget for the biennium 1992-1993; unfortunately it was not feasible to implement the projects owing to budgetary constraints. Служба эксплуатации зданий Секретариата уже рекомендовала использовать подобный подход при подготовке бюджета на двухгодичный период 1992-1993 годов; к сожалению, из-за бюджетных ограничений эти проекты реализовать не удалось.
The challenge facing the Commission on Sustainable Development was how to implement the pledges and commitments that heads of State and Government had made in Rio. Перед Комиссией по устойчивому развитию стоит непростая задача - реализовать на практике обещания, данные в Рио-де-Жанейро главами государств и правительств, и принятые ими обязательства.
The United Nations General Assembly has been calling on Member States, through its resolutions since 1993, to implement a moratorium on the export of mines as an important part of the efforts to limit the spread of anti-personnel land-mines. С 1993 года в своих резолюциях Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций призывает государства-члены реализовать мораторий на экспорт мин в качестве важной составной части усилий по ограничению распространения противопехотных наземных мин.
The inability of the international community to develop and implement an agreed and coherent international commodity policy is evident in two features of the current situation regarding commodities. Неспособность международного сообщества разработать и реализовать на практике согласованную и последовательную международную политику в области сырьевых товаров видна на примере двух характерных особенностей нынешней ситуации в этой сфере.
In addition to ongoing programmes for the sustainable development of small island developing States, and recognizing the need to implement all activities within the Programme of Action, a number of important programmes and measures are necessary at the regional level to support national priorities. В дополнение к осуществляемым программам в поддержку устойчивого развития малых островных развивающихся государств и с учетом необходимости осуществления всей деятельности в рамках этой Программы действий необходимо на региональном уровне реализовать ряд важных программ и мер по поддержке национальных приоритетов.
We must implement the development agenda of the future in a way which ensures a productive and fair place in the global economy for all States. Мы должны реализовать на практике повестку для развития на будущее таким образом, чтобы это обеспечило продуктивное и справедливое место в глобальной экономике всем государствам.
The United Kingdom allegedly refused to implement the plebiscite, fearing that the Ambazonian Prime Minister would come under communist influence and would nationalize the Cameroon Development Cooperation, in which Britain had invested £2 million. Соединенное Королевство, как утверждается, отказалось реализовать итоги референдума, опасаясь того, что премьер-министр Амбазонии попадет под коммунистическое влияние и национализирует Кооперацию развития Камеруна, в которую Британия инвестировала 2 млн. фунтов стерлингов.
Given this situation, the workshop encouraged the Government of Colombia to design and implement programmes aimed at recovering IDP property and possessions, in accordance with Principle 29. В этой связи на рабочем совещании правительству Колумбии было настоятельно рекомендовано разработать и реализовать программы возвращения собственности и имущества ЛПС в соответствии с принципом 29.
Regarding the relationship between religious and civil law, it was recognized that the religious courts had the competence to implement the provisions and regulations of the Marriage Law. Что касается соотношения между религиозным и гражданским правом, то признается, что религиозные суды уполномочены реализовать положения и нормы Закона о браке.
implement the Regional Environmental Action Plan within the "Environment for Europe" process. сотрудничеству и поддерживаем их решение подготовить и реализовать региональный план действий по охране окружающей среды в рамках процесса "Окружающая среда для Европы".
Existing budgetary arrangements have attempted to implement fully the planning, programming, monitoring and evaluation cycle, but the issue of determining whether or not results have been achieved has remained largely unresolved. Предпринимались попытки полностью реализовать цикл планирования, программирования, контроля и оценки в рамках существующих бюджетных механизмов, однако вопрос об определении того, достигнуты ли результаты, в основном остается нерешенным.