Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Реализовать

Примеры в контексте "Implement - Реализовать"

Примеры: Implement - Реализовать
In addition, these funds will help implement the investment program of the holding company, as well as finance possible M&A activities aimed at increasing the holding's value and finance capital programs. Кроме того, эти средства помогут реализовать инвестиционную программу холдинга, а также финансировать возможные слияния и поглощения, направленные на увеличение стоимости холдинга и программы финансирования капитала.
The algorithm is also difficult to implement in hardware and there is a tricky issue of representing deadlines in different ranges (deadlines can't be more precise than the granularity of the clock used for the scheduling). Кроме того, алгоритм трудно реализовать аппаратно, и существуют сложности для представления крайних сроков в различных диапазонах (сроки не могут назначаться точнее чем такты, использованные для планирования).
Given raw facts or data to actually answer questions, one has to compute: one has to implement all those methods and models and algorithms and so on that science and other areas have built up over the centuries. Даже имея сырые факты и цифры, для получения ответов кто-то должен их вычислить, а кто-то - реализовать все необходимые методы, модели, алгоритмы и прочее, что создано наукой в течение веков.
On the basis of the Special Envoy's conclusions, the United Nations and the Organization of American States shall engage in the necessary consultations in order to implement these technical cooperation initiatives. На основе выводов Специального представителя Организация Объединенных Наций и Организация американских государств приступят к необходимым консультациям, с тем чтобы реализовать эти инициативы по техническому сотрудничеству.
While supporting the programme, other delegations emphasized that it would be challenging to implement, particularly in the area of outreach to small farmers and entrepreneurs, and looked forward to learning of the initial results at the mid-term review. Другие делегации, поддержав программу, подчеркнули, однако, что ее будет отнюдь не просто реализовать, особенно в части охвата мелких фермеров и предпринимателей, и указали, что они хотели бы ознакомиться с первоначальными результатами в ходе среднесрочного обзора.
(e) To prepare and implement water management plans, especially for the protection and equitable use of shared water resources in many key international river basins; е) подготовить и реализовать на практике планы в области водопользования, в первую очередь для охраны и использования на справедливой основе общих водных ресурсов в бассейнах многих важнейших международных рек;
So far, it has not been possible to implement the right to housing as extensively as the Algerian State would have wished, despite the efforts made to that end. Право на жилище пока еще не удалось реализовать в той мере, в какой хотелось бы алжирскому правительству, несмотря на усилия, предпринятые в области строительства жилья.
Keen to give effect to the recommendations of the Beijing Platform for Action in the United States, the President had immediately established an inter-agency council on women, which was instructed to identify ways in which the Federal Government could implement the Platform. В стремлении претворить в жизнь рекомендации Пекинской программы действий в Соединенных Штатах президент Клинтон незамедлительно создал межучрежденческий совет по делам женщин, которому он поручил разработать условия, на основе которых федеральное правительство могло бы реализовать эту Программу действий.
The Republic of Korea will continue to provide its share of contributions to the achievement of human-centred development and endeavour to implement the outcome of the World Summit for Social Development. Республика Корея будет и впредь вносить свой вклад в достижение развития, ориентированного на человека, и стремиться реализовать итоги Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
It is apparent from all these documents and from many others that the public authorities have an obligation to implement the right to education in respect of two essential aspects: Во всех этих документах, как и во многих других, указывается, что государственные органы обязаны реализовать право на образование по двум основным направлениям:
The Ministry of Environmental Protection and Regional Development, the Ministry of Transport and the Latvian Railways should jointly implement, as a project of high priority, a pragmatic scheme to reduce leakage from tank wagons prior to the formal regulation of the issue. Министерству охраны окружающей среды и регионального развития, министерству транспорта и Латвийской железной дороге следует совместно реализовать в качестве проекта с высокой степенью приоритетности реалистичную программу по уменьшению утечек из цистерн до введения официальных предписаний по этому вопросу.
The State party had, by ratifying the Optional Protocol, undertaken to implement the Committee's Views; therefore, the Views expressed by the Committee were binding on the State party. Ратифицировав Факультативный протокол, государство-участник обязалось реализовать соображения Комитета; поэтому выраженные Комитетом соображения имеют обязательную силу для государства-участника.
All the members of the Paris Club are encouraged to implement fully the initiatives which aim at substantially reducing the bilateral component of the debt burden of the poorest and heavily indebted countries and at permitting countries sufficiently advanced in an adjustment strategy to exit from the rescheduling process. Всем членам Парижского клуба предлагается в полной мере реализовать инициативы, нацеленные на существенное сокращение двустороннего компонента бремени задолженности беднейших стран-крупных должников и на то, чтобы позволить странам, которые существенно продвинулись в осуществлении стратегии перестройки, выйти из процесса реструктуризации.
The international community should implement fully the appropriate actions identified in the mid-term global review of the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s concerning the external debt problems of those countries. Международному сообществу следует полностью реализовать надлежащие меры, выработанные во время среднесрочного глобального обзора хода осуществления Программы действий для наименее развитых стран на 90-е годы, которые касаются проблем внешней задолженности этих стран.
We urge the Haitian authorities and the international community to advocate intensively to protect children and to design and implement a strategy to extend their opportunities, leading to genuine hope for future generations. Мы призываем власти Гаити и международное сообщество активно выступать в защиту детей и разработать и реализовать на практике стратегию расширения возможностей детей, с тем чтобы действительно дать надежду грядущим поколениям.
In light of articles 12 to 17 of the Convention, the Committee encourages the State party to implement the plans to revise its legislation in order to expand children's opportunities to express their views and to be heard, as indicated in the State party's report. В свете статей 1217 Конвенции Комитет призывает государство-участник реализовать планы по пересмотру законодательства в целях расширения для детей возможностей, в том что касается выражения и учета их мнений, как это указано в докладе государства-участника.
The primary objective of the Expert Meeting was to implement a new module for the ESA Eduspace programme, entitled "Himalayas from Space", which contains appropriate case studies, further evaluated and interactively improved at the Expert Meeting. Основная цель Совещания экспертов состояла в том, чтобы реализовать новый модуль образовательной программы ЕКА "Eduspace", озаглавленный "Гималаи из космоса", который содержит соответствующие тематические исследования, глубже проанализированные и интерактивно улучшенные на Совещании экспертов.
The International Confederation of Free Trade Unions has endorsed a plan of action, "Trade unions say no to racism and xenophobia", and has strongly urged all national affiliates and regional organizations to implement it without delay. Международная конфедерация свободных профсоюзов одобрила план действий под названием «Профсоюзы говорят «нет» расизму и ксенофобии», и она настоятельно призвала все национальные отделения и региональные организации безотлагательно реализовать его.
The United Nations should implement a peace process, support the Saharan people's right to self-determination, open the Territory to international observers and lay the groundwork for enabling MINURSO to ensure the safety of the Saharan population and protect their human rights. Организации Объединенных Наций следует реализовать мирный процесс на практике, поддержать право сахарского народа на самоопределение, открыть территорию для международных наблюдателей и заложить основу для того, чтобы МООНРЗС смогла обеспечить безопасность сахарских жителей и защитить их права человека.
Mr. D'Alotto (Argentina) said that it was absolutely essential to implement the consensus reached at Monterrey that access to markets was key to the efforts of developing countries to eradicate poverty and make progress in the economic and social spheres. Г-н Д'Алотто (Аргентина) говорит, что чрезвычайно необходимо реализовать Монтеррейский консенсус для обеспечения доступа развивающихся стран на рынки в целях искоренения нищеты и обеспечения прогресса в экономической и социальной областях.
(b) Adopt and implement effectively adequate measures and policies to prevent and combat ill-treatment and abuse of children, including public campaigns, and to contribute to changing attitudes; Ь) принять и эффективно реализовать соответствующие превентивные меры и политику по борьбе с жестоким обращением и надругательством над детьми, включая общественные кампании, и по содействию процессу изменения практики отношения к детям;
Likewise, plans had been made to repeal and replace the 1970 Refugees Act in order to provide for better administration and control of refugees and implement various international conventions pertaining to refugees. Точно так же разработаны планы по упразднению и замене Закона о беженцах 1970 года с целью улучшить административное обеспечение и контроль в случае беженцев, а также реализовать различные международные конвенции по проблемам беженцев.
The Committee is most appreciative of the transparent, detailed and precise manner in which the Portuguese delegation replied to all its questions, demonstrating the firm determination of the Government of Portugal to implement all the provisions of the Covenant. Комитет очень высоко оценил открытый, обстоятельный и четкий характер ответов, которые были даны португальской делегацией на все поставленные им вопросы, что свидетельствует о твердой решимости правительства Португалии на практике реализовать все положения Пакта.
While the flaws in the methodology were indicated to the Commission when it was in session, the Commission chose to ignore the appraisal of its interlocutors and implement the survey results. Хотя на сессии Комиссии ей были указаны недостатки в методологии, Комиссия решила игнорировать оценку, данную ее партнерами, и реализовать на практике результаты обследования.
We appeal to this Organization, and through it to the world, to seize this opportunity to work together with Africa to implement NEPAD, which is our framework for achieving the vision of the Millennium Declaration. Мы обращаемся к этой Организации, и через нее ко всему миру, с призывом воспользоваться этой возможностью, чтобы вместе с Африкой осуществить НЕПАД, которое для нас является теми рамками, которые позволят реализовать цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия.