Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Реализовать

Примеры в контексте "Implement - Реализовать"

Примеры: Implement - Реализовать
The challenge is to develop and implement a strategic approach and positive agenda that provide support at the national, regional and interregional levels for developing countries to enhance mutual trade, investment and economic cooperation. Задача состоит в том, чтобы разработать и реализовать стратегический подход и позитивную повестку дня, обеспечивающие поддержку на национальном, региональном и межрегиональном уровнях усилий развивающихся стран по укреплению взаимной торговли, инвестиций и экономического сотрудничества.
It is with great satisfaction to note that, within the framework of that resolution, Mongolia is going to implement a project to strengthen its export and import controls over nuclear and other radioactive materials, with the financial assistance of the United States Government. Отрадно отметить, что в рамках этой резолюции и при финансовой поддержке правительства Соединенных Штатов Монголия намеревается реализовать проект, направленный на введение более строгого экспортного и импортного контроля в отношении ядерных и других материалов.
CRS deploys highly skilled professional mediators with experience and cultural awareness to enable affected parties to develop and implement their own solutions to racial and ethnic conflict, tension, and concerns. Для этого СМО использует высокопрофессиональных посредников, обладающих богатым опытом и знанием культурных традиций, которые помогают заинтересованным сторонам найти и реализовать свои пути урегулирования расовых и этнических конфликтов, трений и проблем.
In this respect, it is necessary to implement fully and expeditiously the agreed commitments and outcomes of the major United Nations conferences and summits of the 1990s. В этой связи нужно оперативно и в полном объеме реализовать согласованные обязательства и итоги основных конференций Организации Объединенных Наций и встреч на высшем уровне 90-х годов.
However, in a number of areas within its competence, UNCTAD has not been able to respond to all PA requests for assistance or to implement project proposals at advanced stages of design. Вместе с тем в целом ряде областей в рамках ее компетенции ЮНКТАД не смогла удовлетворить все просьбы ПА по оказанию помощи или реализовать предложения по проектам на конечных этапах разработки.
However, according to the Task Force Report, the provision of the law contained in Section 235 is difficult to implement since before action can be taken cases must be reported to the police. Однако, согласно докладу целевой группы, законоположения, содержащиеся в разделе 235, сложно реализовать, поскольку для принятия судебных мер о соответствующих происшествиях необходимо сообщать полиции.
It urges the members of the group and the Afghan factions to implement these principles in support of the efforts of the United Nations towards a peaceful resolution of the Afghan conflict. Он настоятельно призывает членов этой группы и афганские группировки реализовать эти принципы в поддержку усилий Организации Объединенных Наций по достижению мирного урегулирования афганского конфликта.
Due to insufficient personnel, space and material provisions, it was not possible to implement in all prisons and to the necessary extent effective resocialization programme activities, which should lead to fulfilling the purpose of imprisonment. Ввиду нехватки кадров, инфраструктуры и материальных ресурсов не удалось реализовать во всех тюрьмах и в необходимом масштабе эффективную программу по социальной реадаптации, которая призвана обеспечить выполнение цели тюремного заключения.
The Special Commission had subsequently recommended that the Government implement the Convention, inter alia, by holding general nationwide debates, instituting the 2000 National Action Plan, and taking appropriate follow-up measures. Впоследствии Специальная комиссия рекомендовала правительству реализовать на практике положения Конвенции, в том числе путем организации общенациональной дискуссии, учреждения Национального плана действий-2000, а также осуществления соответствующих последующих мер.
It behoves us to take account of and implement all international conventions and instruments while maintaining full respect for national sovereignty and the national, religious, cultural and historical characteristics of individual societies. Наш долг - учесть и реализовать на практике все международные конвенции и документы при полном уважении национального суверенитета и национальных, религиозных, культурных и исторических особенностей индивидуальных обществ.
The wide acceptance of the program and the knowledge acquired by the educational professionals as well as the innovative methodology used had countrywide repercussion, with several states wishing to implement the project in their region. Широкая популярность программы и приобретенные работниками сферы образования знания, а также применявшаяся инновационная методика обеспечили программе общенациональное признание, и несколько штатов выразили желание реализовать этот проект у себя.
In particular, he recalled that the Committee had urged Latvia to change its policy with regard to national minorities and to implement the Committee's recommendations for bringing its legislation into line with international human rights instruments. В частности, оратор напоминает о том, что Комитет призвал Латвию изменить свою политику в отношении национальных меньшинств и реализовать на практике рекомендации международных экспертов, с тем чтобы привести латвийское законодательство в соответствие с международными нормами в сфере прав человека.
Mr. Cherif (Tunisia) said that his delegation regretted the failure of contributions to INSTRAW to reach the levels originally projected, which had impaired the Institute's ability to implement the approved programme of activities for the biennium 1998-1999. Г-н ШЕРИФ (Тунис) говорит, что его делегация сожалеет по поводу того, что взносы в МУНИУЖ не достигли ранее запланированного уровня, поскольку это лишает Институт возможности реализовать программу действий, утвержденную на двухгодичный период 1998-1999 годов.
One general asked me, off the record, "How did you manage to implement such dramatic political changes without bloodshed?" Один генерал спросил меня не для протокола: «Как вам удалось реализовать такие серьезные политические изменения без кровопролития?»
To the extent that it can, in an economic context which is none too favourable, Senegal is trying to implement its national programme to combat poverty, with the support of its development partners. Сенегал, насколько это в его силах в довольно неблагоприятной экономической ситуации, старается реализовать свою национальную программу по борьбе с нищетой при поддержке своих партнеров по развитию.
The full agenda would have been much easier to implement successfully if the assumptions about the nature of the recession and the likely path of recovery had been accurate. Полномасштабный план было бы гораздо легче реализовать, если бы предположения о природе экономического спада и о возможном пути восстановления были правильными.
(a) To implement fully its commitment to the democratization process, respect for human rights and the rule of law; а) полностью реализовать его приверженность процессу демократизации, уважению прав человека и обеспечению законности;
Re-reading these commitments is a powerful reminder of the strength of the goals set at the Summit and the extent to which further action is required in order to implement them. Перечитывание этих обязательств служит убедительным напоминанием о серьезности целей, поставленных на Встрече на высшем уровне, и о масштабах, которые необходимо придать дальнейшим действиям, для того чтобы их реализовать.
While major efforts have been made for the general training of staff members using computers, there was a lack of specific training on how to develop and implement an ICT strategy. Хотя предпринимались значительные усилия по общему обучению сотрудников пользованию компьютерами, конкретное обучение тому, как разрабатывать и реализовать стратегию в области ИКТ отсутствовало.
The Office should implement those proposals concerning internal management which did not need approval by the General Assembly, on the understanding that the others would be discussed. Управлению следует реализовать на практике предложения, касающиеся внутреннего управления, для чего не нужно одобрение Генеральной Ассамблеи, при том понимании, что остальные предложения будут обсуждаться.
Our ability to elaborate and implement qualitatively new approaches to interaction within the community of nations will largely determine the degree to which security and stability are maintained throughout the world. От того, насколько мы будем способны выработать и реализовать качественно новые подходы взаимодействия в рамках сообщества наций, во многом будет зависеть сохранение безопасности и стабильности в мире.
Upon completion of the text of the CROs, the UN member countries having agreed on them would, with a view to having an open and transparent process, announce to the United Nations their intention to nationally implement them in national technical regulations. По завершении подготовки текста ОЦР согласовавшие ее страны-члены ООН в целях обеспечения открытого и транспарентного процесса сообщали бы Организации Объединенных Наций о своем намерении реализовать ее на национальном уровне в рамках своих национальных технических регламентов.
In this regard, the inter-ministerial committee should be well resourced and should develop and implement a time-bound plan of action for the incorporation of the Convention into domestic law. В этой связи межминистерскому комитету должны быть выделены достаточные ресурсы, и он должен разработать и реализовать имеющий конкретные временные рамки план действий по включению положений Конвенции в национальное законодательство.
The 2000 Review Conference of Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons agreed on 13 practical steps and it is essential to implement those steps. Участники Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия договорились о 13 практических шагах, которые необходимо реализовать.
UNEP's Chemical's Branch plans to implement the recommendation by inviting the participation of indigenous peoples' organisation networks in the effectiveness evaluation related activities under Article 16 of the Stockholm Convention. Группа по химическим материалам ЮНЕП планирует реализовать эту рекомендацию на основе приглашения к участию сетей организаций коренных народов в оценке эффективности, связанной с деятельностью, осуществляемой в соответствии со статьей 16 Стокгольмской конвенции.