However, members also acknowledge the need to further strengthen cooperation at all levels and mobilize additional financial resources to implement internationally agreed actions on forests. |
Вместе с тем члены признают также необходимость дальнейшего укрепления сотрудничества на всех уровнях и мобилизации дополнительных финансовых ресурсов на выполнение согласованных на международном уровне решений по лесам. |
Efforts to implement that resolution had been under way since January 2005 and could be grouped into three main areas, namely, operational effectiveness, integration and expansion. |
Усилия, направленные на выполнение этой резолюции, прилагаются с января 2005 года, и их можно классифицировать по трем основным направлениям, а именно: оперативная эффективность, интеграция и расширение. |
The resulting savings were utilized to implement the security requirements approved by the General Assembly in resolution 58/295 of 21 July 2004. |
Сэкономленные таким образом средства были использованы на выполнение требований безопасности, утвержденных в резолюции 58/295 Генеральной Ассамблеи от 21 июля 2004 года. |
Concluding observations occasionally made reference to issues that had never been discussed during consideration of the reports, which made it difficult for States to implement the recommendations. |
В заключительных замечаниях иногда упоминаются проблемы, которые не обсуждались в ходе рассмотрения докладов, и это затрудняет государствам выполнение данных рекомендаций. |
Furthermore, it would hamper the African Union's efforts to implement the Comprehensive Peace Agreement in cooperation with the Government of the Sudan, which had yielded positive results. |
Кроме того, он помешает усилиям Африканского союза, направленным на выполнение Всеобъемлющего мирного соглашения в сотрудничестве с правительством Судана, которое уже добилось положительных результатов. |
That would not only reflect the consensus reached by the Open-ended Working Group, but also give a strong signal that all States feel politically bound to implement the instrument. |
В результате был бы не только отражен консенсус, достигнутый Рабочей группой открытого состава, но и направлен мощный сигнал о том, что все государства считают выполнение этого документа своей политической обязанностью. |
Least developed countries need to strengthen their unity, build effective partnerships among themselves and persuade their development partners to agree to implement the Cotonou Strategy. |
Наименее развитые страны должны укрепить свое единство, наладить между собой эффективные партнерские отношения и убедить своих партнеров по развитию одобрить выполнение Стратегии Котону. |
Portugal fulfils its duty and supports the urgent implementation of this resolution, and we are present in the United Nations Interim Force in Lebanon to help implement it. |
Португалия выполняет взятые на себя обязательства и выступает за скорейшее осуществление этой резолюции; наши военнослужащие в составе Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане готовы внести свой вклад в ее выполнение. |
It is equally urgent to implement the important recommendations contained in the Ibrahima Fall report, which deals with the situation in West Africa. |
Также необходимо обеспечить выполнение важных рекомендаций, содержащихся в докладе Ибрагима Фаля о ситуации в Западной Африке. |
Security Council resolutions 1368 and 1373 are steps in the right direction, but it requires the firm political will of the freedom-loving world to implement them rigorously. |
Резолюции 1368 и 1373 Совета Безопасности являются шагами в правильном направлении, но их энергичное выполнение требует твердой политической воли свободолюбивого мира. |
Referring to the Expert Meeting on Measuring Electronic Commerce, he emphasized the need for UNCTAD to implement the recommendations that had emerged from that meeting. |
В связи с Совещанием экспертов по оценке электронной торговли оратор подчеркнул, что ЮНКТАД следует обеспечить выполнение рекомендаций, сформулированных на совещании. |
A need has been identified to create a committee with a mandate to coordinate, develop and implement an integrated economic statistics programme that addresses the proposed recommendations. |
Признано необходимым создать комитет, который занимался бы координацией, разработкой и осуществлением комплексной программы экономической статистики, нацеленной на выполнение предлагаемых рекомендаций. |
The Government would take account of the broad lines of the Committee's concluding comments, even if it could not implement every detail. |
Правительство будет использовать широкий подход, предложенный в заключительных замечаниях Комитета, даже если оно не сможет осуществить их выполнение во всех деталях. |
It is imperative this time that we ensure the full implementation of our pledges, as we must implement the Paris Declaration on Aid Effectiveness. |
На этот раз нам совершенно необходимо обеспечить выполнение принятых нами обязательств в полной мере, и именно так мы должны реализовать Парижскую декларацию об эффективности помощи. |
MUNICIPAL LAWS 3.1 Laws of Nauru which directly implement its international obligations to control criminal activity include the following: |
3.1 Законы Науру, которые непосредственно обеспечивают выполнение его международных обязательств по борьбе с преступной деятельностью, включают в себя: |
Objective: To provide leadership and management to enable UNCTAD to be of further service to its member States and to implement the mandates provided. |
Цель: Выполнение руководящей роли и обеспечение управления в целях содействия оказанию ЮНКТАД услуг государствам-членам и осуществлению возложенного на нее мандата. |
The UNECE secretariat also has requested regularly information from the international lead actors on their work plans to implement the relevant programme elements for which they were responsible. |
Кроме того, секретариат ЕЭК ООН регулярно обращался к ведущим участникам международной деятельности с просьбой о регулярном представлении информации об их планах работы по осуществлению соответствующих программных элементов, за выполнение которых они несли ответственность. |
Fiji should effectively implement the national Gender Strategy, evaluate programmes such as the Zero Tolerance Violence-Free Zone initiatives, and work with men and women to break the cycle of violence. |
Фиджи следует эффективно осуществлять национальную гендерную стратегию, оценивать выполнение таких программ, как инициативы, касающиеся нулевой терпимости в свободных от насилия зонах, а также работать с мужчинами и женщинами над тем, чтобы разорвать порочный круг насилия. |
I hope that the delegation can implement the provisions of Phase 1 by the first of next month. |
Я надеюсь, что делегация - Мы можем начать выполнение стадии 1 уже в следующем месяце. |
The practical priority might be given to tasks which ought to be less difficult to implement - as implied in the suggested order of commitments. |
В практическом плане приоритет можно было бы отдать задачам, выполнение которых представляется менее сложным, что и подразумевает предложенная очередность обязательств. |
With regard to the joint defence doctrine (between the Greek Cypriot administration and Greece), the efforts to implement all decisions are continuing . |
Что касается совместной доктрины обороны (между администрацией киприотов-греков и Грецией), то продолжают предприниматься усилия, направленные на выполнение всех решений . |
Having identified a growing number of child-headed households through its work with rural farmers, FAO should develop, implement and share guidelines on appropriate support with other specialized agencies. |
После выявления факта роста количества домашних хозяйств, возглавляемых детьми, в рамках деятельности ФАО проводимой с фермерами сельских районов, этой организации следует разработать руководящие принципы оказания надлежащей поддержки, а также обеспечить их выполнение и распространение информации о них среди других учреждений. |
My Government also welcomes the Lusaka Agreements and we support all the efforts being made to implement those Agreements with a view to ending the crisis in Angola. |
Мое правительство также приветствует соглашения, подписанные в Лусаке, и мы поддерживаем все усилия, которые были направлены на выполнение этих соглашений, для того чтобы положить конец кризису в Анголе. |
We then signed the five-party Lisbon Protocol, thus committing ourselves to implement the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms. |
Затем мы поставили подпись под Лиссабонским пятисторонним протоколом, приняв на себя ответственность за выполнение Договора о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений. |
It is my Special Representative's assessment that these developments could endanger the security of the Mission's personnel and hamper UNOMIG's ability to implement its mandate. |
По оценке моего Специального представителя, эти события могут поставить под угрозу безопасность персонала Миссии и затруднить выполнение МООННГ своего мандата. |