The Subcommittee also took note of paragraph 18 of the same resolution, in which the General Assembly considered that, in the context of the Subcommittee's consideration of the item, it was particularly urgent to implement the following recommendations: |
Подкомитет принял также к сведению пункт 18 этой резолюции, в котором Генеральная Ассамблея сочла, что в контексте рассмотрения данного пункта повестки дня Подкомитетом особенно неотложным является выполнение следующих рекомендаций: |
Requests the Secretary-General to implement the recommendations contained in his 2000 report on the continuing operation of the Register and its further development and to ensure that sufficient resources are made available for the Secretariat to operate and maintain the Register; |
просит также Генерального секретаря обеспечить выполнение рекомендаций, содержащихся в его докладе 2000 года о постоянном функционировании Регистра и его дальнейшем развитии, и принять меры к тому, чтобы Секретариату были выделены достаточные ресурсы для обеспечения функционирования и ведения Регистра; |
Provides technical support and/or catalytic funding to the launching of the participatory and integrated processes called for under the Convention to formulate and implement national, subregional and regional action programmes to combat desertification and promote sustainable livelihoods in the world's drylands; |
оказывает техническое содействие и/или предоставляет финансирование для активизации совместных действий и интегрированных процессов, направленных, в соответствии с положениями Конвенции, на разработку и выполнение национальных, субрегиональных и региональных программ действий по борьбе с опустыниванием и по обеспечению населения засушливых земель мира устойчивыми средствами к существованию. |
Continue efforts to implement the "zero hunger" programme to combat poverty and achieve food and nutritional security, which assigns priority to poor rural families and marginal urban populations (Egypt); |
продолжить выполнение программы "Искоренение голода" в интересах борьбы с бедностью, обеспечения населения питанием и продовольственной безопасности с уделением приоритетного внимания неимущим семьям в сельской местности и бедствующим группам городского населения (Египет); |
(a) Adopt and implement the draft National Policy on Persons with Disability, which should include measures to educate the public about ways to prevent disability, and ensure that children's rights are adequately integrated into the policy; |
а) обеспечить принятие и выполнение проекта национальной политики в отношении детей-инвалидов, которая должна включать в себя меры по просвещению населения относительно путей предупреждения инвалидности и обеспечить надлежащий учет прав ребенка в рамках этой политики; |
The Committee requests that the State party effectively implement the National Plan of Action to Combat Trafficking in Persons and ensure that the Law on Combating Trafficking in Persons is fully enforced and that perpetrators are effectively prosecuted and punished. |
Комитет просит государство-участник эффективно осуществлять Национальный план действий по борьбе с торговлей людьми и обеспечить полное выполнение Закона о борьбе с торговлей людьми, а также и гарантировать, чтобы правонарушители эффективно преследовались и наказывались. |
In this context, the Committee welcomes the efforts of the European Commission to monitor compliance with the provisions of Community law aiming to implement the Convention while taking decisions whether to provide funding for a project and making implementation of such provisions a condition for applying for funding. |
В этом контексте Комитет приветствует усилия Европейской комиссии по контролю за соблюдением положений законодательства Сообщества, направленных на выполнение положений Конвенции при принятии решений о целесообразности финансирования какого-либо проекта и предусматривающих, что выполнение соответствующих положений является одним из условий подачи заявок на финансирование. |
(b) The signatory parties, with the support of UNAMID, implement the ceasefire and final security arrangements of the Doha Document in accordance with the timelines and plans provided for in the document; |
Ь) сторонам, подписавшим Соглашение, надлежит при поддержке ЮНАМИД обеспечить выполнение содержащихся в Дохинском документе положений о прекращении огня и окончательных договоренностях по вопросам безопасности в соответствии со сроками и планами, предусмотренными в документе; |
"The central challenge is to grasp the opportunity and maintain the momentum by ensuring that African Governments intensify their efforts to implement NEPAD, while the development partners honour their commitments to support Africa." (A/60/178, summary) |
«Основная проблема заключается в том, чтобы не упустить эту возможность и сохранить темпы продвижения вперед, обеспечив активизацию правительствами стран Африки их усилий по реализации НЕПАД и выполнение их партнерами в области развития своих обязательств по поддержке Африки». (А/60/178, резюме) |
Are States prepared to hand over security and military services to private companies, and to consider the consequences and implement measures to ensure that private companies and individual employees are accountable and do not enjoy impunity for human rights violations? |
Готовы ли государства передать выполнение охранных военных функций частным компаниям с учетом возможных последствий и принимать меры, направленные на обеспечение того, чтобы частные компании и индивидуальные наемники несли ответственность и не пользовались безнаказанностью за нарушения прав человека? |
The Council welcomes the commitments undertaken by President Laurent Gbagbo in his speech on November 27, in which he reaffirmed his intention to implement without delay the provisions of the Linas-Marcoussis Agreement, and expects the fulfilment of those commitments, |
Совет Безопасности приветствует обязательства, взятые президентом Лораном Гбагбо в его речи от 27 ноября, в которой он подтвердил свое намерение как можно скорее выполнить положения Соглашения Лина-Маркуси, и рассчитывает на выполнение этих обязательств, |
(a) Pursue efforts aimed at strengthening key national institutions that play a lead role in regional integration and actively implement all requirements of the East African Community treaty in a timely manner, in order for integration to be successful; |
а) продолжит усилия, направленные на укрепление ключевых национальных учреждений, которые играют ведущую роль в обеспечении региональной интеграции и активно обеспечивают оперативное выполнение всех требований, предусмотренных договором о создании Восточноафриканского сообщества, для успешного осуществления интеграции; |
Appeals to all Governments to contribute to the Foundation to broaden its funding base and to increase substantially its non-earmarked financial resources to enable the United Nations Human Settlements Programme to implement its full mandate, including technical assistance to strengthen the Foundation; |
призывает все правительства вносить взносы в Фонд для расширения его базы финансирования и существенного увеличения его нецелевых финансовых ресурсов, с тем чтобы обеспечить полное выполнение мандата Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, включая техническую помощь в целях укрепления Фонда; |
Expressing our satisfaction at the measures taken to implement those resolutions and at the progress made in implementing the economic and social development projects decided at the first and second sessions, and emphasizing the need swiftly to complete implementation of the resolutions and remove any obstacles thereto, |
выражая удовлетворение по поводу принятых мер по выполнению этих резолюций и достигнутого прогресса в осуществлении проектов социально-экономического развития, одобренных на первой и второй сессиях, и подчеркивая необходимость оперативно завершить выполнение резолюций и устранить все мешающие этому препятствия, |
Calls upon those States that have not done so to become parties to the Convention on the Rights of the Child, and the States parties to the Convention, to implement national measures aimed at fulfilling the provisions of the Convention; |
призывает государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к Конвенции по правам ребенка, а государства - участники Конвенции принимать на национальном уровне меры, направленные на выполнение положений Конвенции; |
(b) Each of the ten Regional Administrations has an established Regional Women's Committee that programmes and activities in their geographic areas and advocate for women at the elected Regional Democratic Councils and receive funding and technical and other support to implement their programmes; |
Ь) В каждой из десяти районных администраций действует районный комитет по делам женщин, занимающийся разработкой и реализацией программ в соответствующем районе и защитой интересов женщин в районных демократических советах, получая финансовую, техническую и иную помощь на выполнение программ. |
Implement the STI/HIV/AIDS Strategic Plan 2010-2012. |
Выполнение Стратегического плана по ЗППП/ВИЧ/СПИДу на 2010 - 2012 годы. |
Implement the Non Communicable Diseases Strategic Plan 2005-2008. |
Выполнение Стратегического плана по неинфекционным болезням на 2005 - 2008 годы. |
Implement the programme of work so as to achieve tangible and useful results and add value to its activities. |
Выполнение программы работы таким образом, чтобы обеспечить достижение ощутимых и полезных результатов и повысить значимость его деятельности. |
Implement infrastructure plans on water and sewerage, electrification, alternative energy sources, and telecommunications. |
Выполнение планов инфраструктурного строительства в области водоснабжения и канализации, электрификации, альтернативных источников энергии и телекоммуникаций. |
Implement UNESCO Recommendations concerning the Status of Teachers; |
выполнение рекомендаций ЮНЕСКО в отношении статуса работников сферы образования; |
Implement the charter for public-private partnership in technical training |
выполнение устава государственно-частного партнерства в области технического образования; |
Implement the commitments of the St. Petersburg Declaration on Forest Law Enforcement and Governance in Europe and North Asia and the Framework Convention for the Protection and Sustainable Development of the Carpathians. |
выполнение обязательств, содержащихся в Санкт-Петербургской декларации по вопросам правоприменения и управления в лесном секторе Европы и Северной Азии и Рамочной конвенции по защите и устойчивому развитию Карпат; |
122.161. Implement constitutional provisions and international obligations that support the rights to freedom of expression, assembly, association, and religion and provide an opportunity to participate in free, fair, and transparent elections (United States of America); |
122.161 обеспечить выполнение конституционных положений и международных обязательств в поддержку прав на свободу выражения мнений, собраний, ассоциации и вероисповедания, а также создать условия для участия граждан в свободных, справедливых и прозрачных выборах (Соединенные Штаты Америки); |
(a) Respect all obligations under international human rights treaties to which Eritrea is a party; ratify and implement other international human rights instruments, in particular the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and its Optional Protocol; |
а) обеспечить выполнение всех обязательств в рамках международных правозащитных договоров, стороной которой является Эритрея; ратифицировать и обеспечить выполнение других международно-правовых инструментов, в частности Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания и Факультативного протокола к ней; |