Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implement - Выполнение"

Примеры: Implement - Выполнение
Replace the words "provide programme managers with the authority that they need to deliver effectively" with the words "ensure that programme managers effectively implement". Заменить слова «предоставят руководителям программ необходимые им полномочия для эффективного выполнения» словами «обеспечат эффективное выполнение руководителями программ».
Now we have to implement the commitments entered into by the communities of Serbs and Albanians to respect the outcome of the elections and to respect ethnic realities. Теперь нам предстоит обеспечить выполнение тех обязательств, которые общины сербов и албанцев взяли на себя в отношении соблюдения результатов выборов и уважения этнических реалий.
In addition, the Executive Directorate of the Military Criminal Justice System was set up to implement the policies and programmes adopted by the Ministry in the sphere of administration of justice. Помимо этого, образовано Исполнительное управление военной уголовной юстиции, которое обеспечивает выполнение политики и программ, принятых министром обороны в области отправления правосудия.
The international community must continue its work, with full resolve and commitment on the part of all stakeholders, and make it a top priority fully to implement the resolution. Международное сообщество должно продолжать предпринимать усилия в этом направлении при решительном и активном участии всех сторон, рассматривая выполнение этой резолюции в качестве своей первоочередной задачи.
Several speakers expressed their appreciation to the donor countries of the Multilateral Fund, which had made it possible for countries operating under Article 5 to implement their commitments under the Montreal Protocol. Ряд ораторов выразили признательность странам - донорам Многостороннего фонда благодаря усилиям которых для стран, действующих в рамках статьи 5, стало возможным выполнение своих обязательств, предусмотренных по Монреальскому протоколу.
That was decided by the tripartite mechanism that Ms. Malcorra talked about and where we have on all the necessary arrangements to follow up and implement the decisions of the previous meeting, including preparations to deploy light tactical helicopters. Это решение было принято трехсторонним механизмом, о котором упомянула г-жа Малькорра, в рамках которого мы договорились обо всех необходимых мерах, направленных на осуществление последующей деятельности и выполнение решений, принятых на предыдущем заседании, включая подготовку к развертыванию легких тактических вертолетов.
In addition, we need to implement and further enforce the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons, which is a most urgent and important task. Помимо того, необходимо продолжить выполнение и укрепление Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям, которая остается неотложной и важной задачей.
Nuclear-weapon States are therefore required to implement the commitments undertaken at the 2000 Treaty Review Conference for the total elimination of their nuclear arsenal, leading to nuclear disarmament. Поэтому от обладающих ядерным оружием государств требуется выполнение обязательств, взятых ими на себя в ходе Конференции по рассмотрению действия Договора 2000 года, - обязательств относительно полной ликвидации их ядерных арсеналов, ведущей к ядерному разоружению.
In that regard, the Rio Group expresses its satisfaction at the efforts undertaken to implement resolution 57/300, particularly with regard to budgetary reform. В этой связи Группа Рио выражает удовлетворение в связи с усилиями, направленными на выполнение резолюции 57/300, в частности, в том, что касается бюджетной реформы.
In addition to ratifying the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and other instruments, a standing committee had been formed to implement the National Plan of Action. Была ратифицирована Конвенция по борьбе с расизмом и иные документы, а также образован Постоянный комитет, на который и была возложена ответственность за выполнение Плана действий.
Belarus officially declared that it was ready to completely discharge its functions as a fully fledged member of the Scientific Committee and that it was determined to make a unique and constructive contribution to help UNSCEAR implement its mandate. Оратор официально заявляет о готовности своей страны в полном объеме выполнять функции полноправного члена Комитета и о ее стремлении внести уникальный и конструктивный вклад в выполнение Комитетом возложенного на него мандата.
The Aluminium Combine was supposed to implement 34 measures, and the Government of the Republic of Montenegro and the municipality of Podgorica, the remaining ones. Предполагалось, что комбинат возьмет на себя выполнение 34 мер, а правительство Республики Черногории и муниципальные власти Подгорицы - остальные.
Specifically, the right of individuals and groups to participate in decisions affecting development must be an integral part of all policies, programmes and strategies intended to implement the obligations of the State under article 6. В частности, необходимо обеспечить, чтобы любая политика, программа или стратегия, направленная на выполнение государством обязательств, предусмотренных статьей 6, учитывала право индивидуумов и групп лиц на участие в процессе принятия решений, касающихся перспектив развития.
It is coordinated by the National Health Council, which is responsible for establishing sectoral policies, plans and programmes to implement the provisions of the State Constitution. Координатором осуществления этого Закона является Национальный совет по здравоохранению, задачей которого являются разработка и реализация политики, секторальных планов и программ, направленных на выполнение положений Политической конституции государства.
What we all agree, we think, is to maintain the calm in the area and sincere efforts to implement the agreement on cessation of hostilities. По нашему мнению, все согласны с тем, что необходимо поддерживать спокойствие в регионе и предпринимать добросовестные меры, направленные на выполнение соглашения о прекращении военных действий.
The biggest challenge facing Member States was how to implement the outcomes of the major United Nations conferences and summits in an integrated and coordinated manner, with concrete, measurable results while rendering strict account to the peoples of the world. Важнейшей задачей, стоящей перед государствами-членами, является комплексное и скоординированное выполнение решений крупных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций и достижение в процессе этой работы конкретных и поддающихся количественной оценке результатов в условиях строгой отчетности перед народами мира.
As a party to the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocol, Nepal is taking measures to enact and implement the provisions of those instruments. Как участник Конвенции о правах ребенка и Факультативного протокола к ней, Непал предпринимает усилия, направленные на выполнение и осуществление положений этих документов.
Implementation of the Madrid Plan is indeed a daunting task, and all stakeholders should strive towards more and coordinated efforts to implement it despite competing demands on limited resources. Выполнение Мадридского плана действительно является очень сложной задачей, и все участники должны стремиться к активизации и координации усилий, направленных на его осуществление, несмотря на большой спрос на ограниченные ресурсы.
The involvement of the international community should be made tangible through the deployment of sufficient funds to implement the agreements, thus contributing to the development of an egalitarian policy in Burundi. Участие международного сообщества должно найти конкретное выражение в выделении достаточных финансовых средств, чтобы обеспечить выполнение положений соглашений и способствовать, таким образом, проведению эгалитарной политики в Бурунди.
The EU was ready to accept special and differential treatment, possible exemptions, and technical assistance for LDCs and some other countries when commitments related to these rules were too difficult to implement. ЕС готов согласиться с установлением особого и дифференцированного режима, с возможными изъятиями, а также с необходимостью оказания технической помощи НРС и некоторым другим странам, хотя выполнение связанных с этими правилами обязательств сопряжено с чрезмерными сложностями.
On 14 July 2009, the Cabinet instructed the relevant agencies to implement Security Council resolution 1874 in accordance with laws and regulations of Thailand, in particular: 14 июля 2009 года Кабинет поручил соответствующим ведомствам обеспечить выполнение резолюции 1874 Совета Безопасности на основе действующих в Таиланде законов и норм, в частности:
The Ministry of Agriculture and Water Management (MAWM) should enforce these standards and implement the requirements of the NEAP for treatment of toxic waste water discharged by industry. Министерству сельского и водного хозяйства (МСВХ) следует обеспечить исполнение этих стандартов и выполнение требований НПДОС в части очистки токсичных сточных вод, сбрасываемых промышленными предприятиями.
The review assessed whether the services provided by United Nations information centres adequately implement the Department's legislative mandates in the most cost-effective manner, taking into consideration evolving global and regional information needs. В ходе обзора проводилась оценка с целью установить, обеспечивают ли предоставляемые информационными центрами Организации Объединенных Наций услуги надлежащее выполнение поставленных перед Департаментом задач с максимальной финансовой эффективностью, с учетом возникающих глобальных и региональных потребностей в информации.
The Security Council establishes peacekeeping mandates and, on the basis of proposals of the Secretary-General in his budget documents, the General Assembly authorizes resources to implement those mandates. Совет Безопасности утверждает мандаты операций по поддержанию мира, и на основе предложений Генерального секретаря, излагаемых в его бюджетных документах, Генеральная Ассамблея выделяет ресурсы на выполнение этих мандатов.
The conclusion is that although many flag States have measures in place to implement their duties, standards of flag State implementation of the Agreement remain inadequate. Вывод таков: хотя во многих государствах флага действуют меры, направленные на выполнение их обязанностей, осуществление Соглашения такими государствами по-прежнему не дотягивает до надлежащих стандартов.