One representative expressed the view that the proposal would be difficult to implement because it did not reflect normal international trade management procedures. |
Один из представителей выразил ту точку зрения, что будет довольно непросто обеспечить выполнение данного предложения, поскольку в нем не отражены обычные международные процедуры регулирования торговли. |
The Aarhus Convention is the only legally binding instrument in force that is designed to implement principle 10 in a comprehensive way. |
Орхусская конвенция является единственным обязательным с юридической точки зрения действующим документом, призванным обеспечивать всестороннее выполнение принципа 10. |
The Government will continue to implement all its programmes in order to further progress towards the goals that we have set ourselves. |
Правительство будет продолжать выполнение всех программ с целью обеспечить продвижение к осуществлению намеченных нами целей. |
Indeed, this session has the responsibility to implement the decisions of the High-level Plenary Meeting. |
Действительно, на эту сессию возложена ответственность за выполнение решений пленарного заседания высокого уровня. |
We welcome its ongoing efforts to implement the completion strategy, as called for in decisions of the Security Council. |
Мы приветствуем его последовательные усилия, направленные на выполнение стратегии завершения работы, как это предусмотрено решениями Совета Безопасности. |
Jamaica intends to implement the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombing through the Terrorist Prevention Bill. |
Ямайка намеревается обеспечить выполнение Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом с помощью законопроекта о предупреждении терроризма. |
The challenge to implement them is enormous. |
Их выполнение представляет собой крайне сложную задачу. |
Therefore, all of us - leaders, peoples and Governments - have the moral responsibility to reactivate and implement those resolutions. |
Следовательно, все из нас - руководители, народы и правительства - несут моральную ответственность за восстановление значимости этих резолюций и их выполнение. |
Clearly, there can be no greater urgency than at this moment to implement this undertaking fully and comprehensively. |
Совершенно очевидно, что в настоящий момент не может быть более настоятельной необходимости, чем всестороннее и всеобъемлющее выполнение этого обязательства. |
The policy implement is obliging for the company personnel. |
Выполнение данной политики является обязательным для всего персонала предприятия. |
Another guideline is to implement methodologies that help to establish associated risk factors and assess the risk of antibiotic resistance. |
Ещё одной рекомендацией является выполнение методологий, способствующих определению сопутствующих факторов риска и оценке риска устойчивости к антибиотикам. |
It is much simpler for a transnational manufacturing corporation to implement controls to ensure product quality. |
Межнациональной промышленной корпорации гораздо проще обеспечить выполнение средств контроля для гарантии качества продукта. |
and requests the Secretary-General fully to implement the resolution within existing United Nations resources. |
и просит Генерального секретаря обеспечить выполнение этой резолюции в полной мере в рамках имеющихся ресурсов Организации Объединенных Наций. |
Failure to effectively implement this latest ultimatum will not only lead to more innocent lives lost in Bosnia. |
Если выполнение этого последнего ультиматума не будет действенно обеспечено, то результатом этого станет не только гибель еще большего числа невинных людей в Боснии. |
We intend to continue to implement the recommendations of the Vienna Declaration and Programme of Action, and urge other States to do the same. |
Мы намерены продолжить выполнение рекомендации Венской Декларации и Программы действий и призываем другие государства поступить также. |
The Declaration of Principles was followed by agreements to implement its provisions. |
За Декларацией принципов последовали соглашения, направленные на выполнение ее положений. |
Consequently, it would be very difficult to implement that specific recommendation of the Advisory Committee. |
Следовательно, выполнение этой конкретной рекомендации Консультативного комитета представляется весьма проблематичным. |
Such expressions of intent must be corroborated by a political commitment to implement the provisions of the Charter. |
Такое выражение намерения должно сопровождаться политической приверженностью, направленной на выполнение положений Устава. |
Another important task facing the IAEA is to implement safeguards that will prevent the proliferation of nuclear weapons, including nuclear explosive devices. |
Другой стоящей перед МАГАТЭ важной задачей является выполнение гарантий, препятствующих распространению ядерного оружия, включая ядерные взрывные устройства. |
It continues to delay efforts to implement United Nations resolutions and rejects all international obligations. |
Он продолжает затягивать выполнение резолюций Совета Безопасности и отказывается от всех международных обязательств. |
It was no secret that the shortfall of resources often made it difficult to implement the mandates of peacekeeping operations. |
Не секрет, что из-за нехватки средств нередко затрудняется выполнение мандатов операций. |
As a result a number of activities are being undertaken to implement the provisions of the Convention. |
Следствием этого является осуществление ряда видов деятельности, направленных на выполнение положений Конвенции. |
Both sides should renew their efforts to implement the commitments made at Sharm el-Sheikh and avoid any action likely to undermine mutual confidence. |
Обе стороны должны возобновить свои усилия, направленные на выполнение обязательств, взятых в Шарм-эш-Шейхе, и избегать любых действий, которые могут подорвать взаимное доверие. |
The real intentions of this current Government are obviously not to implement the existing agreements or to proceed with the current peace process. |
Ясно, что в подлинные намерения этого правительства не входит выполнение существующих соглашений или же продолжение нынешнего мирного процесса. |
Niger would continue to implement national programmes in application of the Convention on the Rights of the Child as a matter of priority. |
Нигер в первоочередном порядке будет продолжать выполнение национальных программ в рамках осуществления Конвенции о правах ребенка. |