Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implement - Выполнение"

Примеры: Implement - Выполнение
Until this problem has been resolved it will not be possible to implement the CoB solution for Kosovo to supply, with the approval of the responsible bureaux, the Green Cards of foreign bureaux to Kosovo motorists travelling abroad. От урегулирования данной проблемы зависит выполнение решения, принятого ССБ в отношении Косово, предоставлять - с санкции соответствующих бюро - косовским автомобилистам, выезжающим за границу, "зеленые карты", выдаваемые иностранными страховыми бюро.
She also noted that, in its multi-year funding framework, the United Nations Fund for Population Activities had allocated few resources for international migration, despite its mandate to implement the objectives of the Programme of Action. Она отмечает также, что в своих рамках многолетнего финансирования Фонд Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения выделил недостаточно ресурсов для реализации мероприятий в области международной миграции, несмотря на наличие у него мандата на выполнение целей, предусмотренных в Программе действий.
We noted in particular the opinions he expressed and the role he assigns to the international community, especially the Security Council, to implement, fully and successfully, the agreement that has been signed on Burundi. Мы особо отметили высказанные им мнения относительно вклада, который, по его мнению, могло бы внести международное сообщество, и прежде всего Совет Безопасности, в успешное и полное выполнение Соглашения, подписанного в Бурунди.
The importance of that decision has become evident, but what is even more important for the future of the two countries is for them to accept and in good faith implement the Commission's decision. Важность этого решения ни у кого не вызывает сомнений, однако для будущего обеих стран более важное значение имеет их добросовестное выполнение решения Комиссии.
Kenya supports regional efforts to implement the Programme of Action adopted by the 2001 International Conference on the Illicit Trade of Small Arms and Light Weapons and notes the critical role of international assistance for the implementation of the Programme. Кения поддерживает региональные усилия, направленные на выполнение Программы действий, принятой на Международной конференции 2001 года по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, и отмечает, что международное содействие имеет решающее значение для выполнения этой Программы.
Where no specific legislation has been enacted, the report should provide information on the manner and the extent to which the provisions of the existing penal laws, as applied by the courts, effectively implement the State parties' obligations under the principal human rights instruments. Если никакого конкретного законодательства принято не было, то в доклад следует включить информацию о том, каким образом и в какой мере положения действующего уголовного законодательства, применяемого судами, обеспечивают эффективное выполнение обязательств государства-участника согласно основным договорам о правах человека.
In an attempt to further explain and implement the place-name paragraph, the National Heritage Board produced an illustrated booklet in 2001 called "Place-names and the Heritage Conservation Act: the interpretation and application of good place-name practice". Стремясь дополнительно разъяснить и обеспечить выполнение нового пункта о наименованиях в Законе, Национальный совет по сохранению наследия подготовил в 2001 году иллюстрированную брошюру под названием «топонимические наименования и Закон о сохранении наследия: толкование и применение оптимальной практики употребления названий».
As indicated in paragraph 24 of the same document, today's peacekeeping operations "contain significant political, military, civilian police and civil administration components, mandated to implement core tasks that must begin upon the establishment of an operation". Как указывается в пункте 24 того же документа, современные операции по поддержанию мира «включают значительный политический и военный компоненты, а также компонент гражданской полиции и гражданской администрации, и именно на них возложены основные задачи, выполнение которых должно начинаться сразу же после создания миссии».
In addition, over 100 appeal and performance management cases are reviewed and follow-up action to implement decisions on appeals and disciplinary cases is monitored to ensure consistent application of decisions. В дополнение к этому в среднем рассматривается более 100 обжалований и дел по оценке служебной деятельности и осуществляется контроль за выполнением решений по обжалованиям и дисциплинарным делам, который позволяет обеспечить последовательное выполнение решений.
The European Union reiterates the need for concerted and sustained international action to implement the joint declaration of the "quartet" of 10 April 2002 and, in particular, to ensure the immediate and full implementation of resolutions 1402 and 1403. Европейский союз подтверждает необходимость принятия международным сообществом согласованных и устойчивых действий, направленных на осуществление совместного заявления «четверки» от 10 апреля 2002 года и, в частности, на безотлагательное и полное выполнение резолюций 1402 и 1403.
For example, the gap between their current accounting/reporting systems and international requirements is much wider than in more developed markets, and they will therefore need more resources and more time to implement IFRS and financial reporting requirements. Например, в этих странах разрыв между существующими системами бухгалтерского учета/отчетности и международными требованиями гораздо глубже, чем на более развитых рынках, и в этой связи им потребуется больше ресурсов и времени для перехода на МСФО и выполнение требований, предъявляемых к финансовой отчетности.
All of these international parties agree that there is a need to give the inspectors more time, so that they can continue to implement resolution 1441 and continue their work. Все эти международные организации согласны с тем, что необходимо предоставить больше времени для работы инспекторов, с тем чтобы они могли продолжить осуществление резолюции 1441 и выполнение своей работы.
New Zealand is committed to meeting all of its obligations under resolution 1373 and has used existing legislative mechanisms to implement as much of the resolution as possible by 27 December 2001. Новая Зеландия неуклонно следует курсу на выполнение всех своих обязанностей по резолюции 1373 и использует существующие законодательные механизмы, чтобы к 27 декабря 2001 года в максимально полном объеме выполнить положения резолюции.
The implementation of resolution 1244 remains high on the Security Council's agenda, and the Mission is impressed by the hard-working dedication of the men and women, local and international, of UNMIK, working together with local and international partners, to implement that resolution. Выполнение резолюции 1244 по-прежнему занимает центральное место в повестке дня Совета Безопасности, и миссия высоко оценивает приверженность мужчин и женщин - сотрудников МООНК из числа местных жителей и международного персонала, которые вместе с местными и международными организациями делают все возможное для выполнения этой резолюции.
The General Assembly should provide a follow-up to these very important issues, and it is incumbent upon us to implement the goals of the International Year of the Family by ensuring an effective follow-up to these activities. Генеральной Ассамблее следует обеспечить выполнение решений по этим весьма важным вопросом, и мы должны достичь целей Международного года семьи, обеспечив эффективную деятельность в развитие этих мероприятий.
Individual and collective efforts must be made to implement them and to strengthen and promote existing financing mechanisms and to guarantee the continuity of the necessary support for low- and medium-income countries, especially in the light of the present world economic crisis. Необходимы коллективные и индивидуальные усилия, направленные на их выполнение, на укрепление и поддержку существующих финансовых механизмов и на обеспечение непрерывности помощи, необходимой для стран со средним и низким уровнем дохода, особенно в условиях нынешнего мирового экономического кризиса.
This Commission has reviewed 3299 cases of violence against women, land and other properties, theft and others in Kabul and 2920 cases in provinces and has instructed the responsible organizations to implement the decisions of the Commission. Комиссия рассмотрела 3299 дел, в том числе связанных с насилием в отношении женщин, земельным и иным имуществом и кражами, в Кабуле и 2920 дел в провинциях и поручила компетентным организациям обеспечить выполнение решений Комиссии.
The Government education policy has been to implement the resolutions of the international conference on education held in Thailand in March 1990 which is mainly to achieve education for all (EFA). Проводимая правительством политика в области образования направлена на выполнение решений состоявшейся в марте 1990 года в Таиланде Международной конференции по образованию, которые касаются, главным образом, обеспечения образования для всех.
The decision recognizes that the ability of developing countries and countries with economies in transition to implement some legal obligations effectively under the future instrument would be dependent on the availability of capacity-building and technical and adequate financial assistance. В решении отмечается, что способность развивающихся стран и стран с переходной экономикой обеспечивать эффективное выполнение некоторых юридических обязательств, которые будут предусмотрены будущим документом, определяется наличием поддержки по созданию потенциала, а также технической и надлежащей финансовой помощи.
The scope and scale of the resulting mandates and workload are such that it will not be possible to implement them fully and effectively, to the level of quality required and expected, on the basis of a zero real growth budget baseline. Сфера охвата и масштабы связанных с этой деятельностью мандатов и рабочей нагрузки таковы, что их полное и эффективное выполнение с требуемым и ожидаемым уровнем качества будет невозможно при сохранении нулевого реального роста исходного бюджета.
The political will required to negotiate confidence- and security-building measures should also be perfectly compatible with the obligation to implement them once enacted. Кроме того, политическая воля, требуемая для обсуждения мер по укреплению доверия и безопасности, должна сочетаться с обязательной ответственностью за выполнение принимаемых в ходе переговоров решений;
Welcomes the recommendations contained in the evaluation reports and requests the Secretary-General of UNCTAD to implement the recommendations within UNCTAD's mandate; З. с удовлетворением отмечает рекомендации, содержащиеся в докладе об оценке, и просит Генерального секретаря ЮНКТАД обеспечить выполнение рекомендаций в рамках мандата ЮНКТАД;
As one of the national priorities, the Government continues to implement key strategies for improving access to justice and speed up delivery of justice as envisaged in the Justice Sector Vision and Strategy. В качестве одного из национальных приоритетных направлений правительство продолжает считать выполнение основных стратегий по совершенствованию доступа к правосудию и ускорению процесса отправления правосудия, как это предусмотрено в Перспективе и Стратегии для сектора правосудия.
However, unfortunately, as others rightly pointed out during the general debate as well, at least one State continues to frustrate the will of the vast majority to implement that decision, as a result of which the Conference continues to be in deadlock. Однако, к сожалению, как справедливо отметили другие ораторы в ходе также и общих прений, по меньшей мере, одно государство продолжает подрывать волю подавляющего большинства к тому, чтобы взяться за выполнение этого решения, в результате чего Конференция по-прежнему остается в безвыходном положении.
(a) Effectively implement its labour laws, the National Action Plan on Child Labour and Trafficking, and allocate sufficient human and financial resources for their implementation; а) обеспечить эффективное выполнение трудового законодательства, Национального плана действий по пресечению детского труда и торговли детьми и выделить достаточные людские и финансовые ресурсы на их осуществление;