That in turn makes it more difficult to implement the assigned mandates. |
Это, в свою очередь, затрудняет выполнение порученных мандатов. |
It is now up to everybody to implement the mutual commitments. |
Теперь выполнение взаимных обязательств - дело каждого. |
UNITAR did not have sufficient financial or human resources to implement the recommendations earlier. |
Однако в настоящее время разработаны финансовые и основные планы, и началось выполнение рекомендаций. |
This definitely makes it more difficult, to put it mildly, to implement its mandate. |
Это несомненно затрудняет, если не сказать более, выполнение сектором своего мандата. |
The President's efforts to implement the relevant provisions is a good start, and we welcome it. |
Усилия Председателя, направленные на выполнение соответствующих положений этих резолюций, являются хорошим начинанием, и мы приветствуем его. |
The Institute relies heavily on project-related short-term contracts to implement its research programme. |
Для осуществления своей программы исследований Институт в основном прибегает к заключению краткосрочных контрактов на выполнение работ по проектам. |
No national law could or should implement the paragraph as currently drafted. |
Ни один национальный закон не сможет и не должен обеспечить выполнение этого пункта в его нынешней формулировке. |
UNDP will implement in all cases going forward. |
ПРООН обеспечит выполнение этой рекомендации по всем проектам, осуществление которых будет продолжаться. |
Even though many member countries already have such policies, legislation and plans in place, they have yet to implement them. |
Хотя многие страны-члены уже располагают такими стратегиями, законодательством и планами, им еще надо будет обеспечить их выполнение. |
The Group recommends that Member States exercise police powers to implement their obligations under resolution 2023 (2011). |
Группа рекомендует государствам-членам обеспечить выполнение полицией ее полномочий для осуществления своих обязательств согласно резолюции 2023 (2011). |
Article 689-11 of the Code of Criminal Procedure was not introduced to implement obligations arising from the Convention. |
Статья 689-11 Уголовно-процессуального кодекса была принята не для того, чтобы обеспечить выполнение обязательств по Конвенции. |
Germany urged Angola to ratify and implement the human rights treaties it had signed, and expedite the implementation of outstanding recommendations. |
Германия настоятельно призвала Анголу ратифицировать и осуществлять подписанные ею международные договоры по правам человека, а также ускорить выполнение остающихся рекомендаций. |
CSW, HRCE and Jubilee Campaign (JC) recommended that the Government of Eritrea implement the Constitution. |
ВОХС, ЗПЧЭ и организация "Джубили кампэйн" (ДК) рекомендовали правительству Эритреи начать выполнение Конституции. |
The representative emphasized the need for additional funding and for bolstering national capacity to implement the new country programme as a way to enhance national ownership. |
Представитель отметил необходимость в дополнительном финансировании и укреплении национального потенциала в целях осуществления новой страновой программы как способа повышения национальной ответственности за ее выполнение. |
Finally, after a State has adopted environmental standards into its law, it must implement and comply with those standards. |
Наконец, после включения государством экологических стандартов в его законодательство оно должно осуществлять и обеспечивать выполнение этих стандартов. |
The absence of developed State environmental information and monitoring systems makes it difficult to implement the Aarhus Convention to the fullest extent. |
Отсутствие развитых государственных систем информации и мониторинга в сфере экологии усложняет выполнение требований Орхусской конвенции в полном объеме. |
This is an onerous task and could divert resources necessary to implement the very rights the Government has committed itself to protect. |
Это трудная задача, выполнение которой может привести к отвлечению ресурсов, необходимых для реализации тех самых прав, которые правительство обязалось защищать. |
However, its effectiveness can only be complete when individual States enact, implement and enforce export control legislation with rigour. |
Однако добиться их эффективности можно лишь тогда, когда отдельные государства в оперативном порядке примут законодательство по экспортному контролю и обеспечат его выполнение. |
The State party should implement the relevant provisions without delay. |
Государству-участнику следует безотлагательно обеспечить выполнение соответствующих положений. |
To facilitate country engagement strategies, it was important for the Committee to identify priorities in its concluding observations and implement its follow-up procedure. |
Для содействия осуществлению стратегий взаимодействия со странами Комитет должен в своих заключительных замечаниях определять приоритеты и контролировать их выполнение. |
It had adopted a policy of decentralization to enable local authorities to formulate, implement and monitor development programmes. |
Оно приступило к проведению политики децентрализации, для того чтобы дать местным властям возможность разрабатывать, осуществлять и контролировать выполнение программ в интересах развития. |
With these legal and constitutional measures Ecuador aims to implement article 4 of the Convention. |
Такими мерами законодательного и конституционного порядка государство обеспечивает выполнение положений статьи 4 Конвенции. |
We reiterate our commitment to pursuing our efforts to comprehensively implement the resolutions of the Council aimed at combating terrorism. |
Мы подтверждаем свою решимость продолжать усилия, направленные на выполнение в полном объеме резолюций Совета, нацеленных на борьбу с терроризмом. |
Existing ECE institutional arrangements can support and accommodate activities to implement the Programme of Action. |
Существующие организационные механизмы ЕЭК способны обеспечить поддержку и выполнение мероприятий по осуществлению Программы действий. |
Article 213 further requires States to enforce their laws and regulations and to take legislative and other measures to implement applicable international rules and standards. |
В статье 213 далее предусматривается, что государства обеспечивают выполнение своих законов и правил и принимают законы и другие меры, необходимые для осуществления применимых международных норм и стандартов. |