Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implement - Выполнение"

Примеры: Implement - Выполнение
These guidelines are intended for government agencies including enforcement agencies that wish to implement, control and enforce legislation and provide training regarding transboundary movements. Настоящие руководящие принципы предназначены для органов власти, включая правоприменительные органы, которые стремятся выполнять, контролировать и обеспечивать выполнение законодательства, а также обеспечивать обучение в области трансграничных перевозок.
The effective and efficient implementation of existing chemicals and waste-related obligations under multilateral environmental agreements and actions to implement voluntary frameworks, building on experiences and successes, is essential. Эффективное и действенное выполнение существующих обязательств в области химических веществ и отходов в рамках многосторонних природоохранных соглашений, а также практическое осуществление добровольных механизмов на основе практических знаний и успешного опыта играет ключевую роль.
Objective of the Organization: To effectively implement the military aspects of Security Council mandates and effectively implement relevant General Assembly resolutions Цель Организации: обеспечить эффективное осуществление военных аспектов мандатов Совета Безопасности и эффективное выполнение соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи
Similarly, African Administrations have a basic responsibility to design and implement sustainable inclusive social development policies, strengthen gender equality, implement coherent economic policies and combat poverty, illiteracy and unemployment. Руководство африканских государств также несет основную ответственность за разработку и осуществление политики устойчивого и инклюзивного социального развития, за укрепление гендерного равенства, выполнение согласованной экономической политики и за борьбу с нищетой, безграмотностью и безработицей.
Develop and implement agreed plans for the conduct of training and other workshops to build the capacity of Parties to implement the obligations of the Convention; а) разработка и выполнение согласованных планов организации профессиональной подготовки и проведения других семинаров-практикумов, призванных создать потенциал Сторон для осуществления обязательств по Конвенции;
While noting the State party's current efforts to satisfactorily implement the Committee's recommendation, the Committee will await receipt of further information in order to finally decide on the matter. Принимая к сведению нынешние усилия государства-участника, направленные на удовлетворительное выполнение рекомендации Комитета, Комитет будет ожидать получения дополнительной информации для принятия окончательного решения по данному вопросу.
South Africa strongly supported UNDOC in its key role of coordinating Member States' efforts to ratify and implement the relevant international instruments. Южная Африка решительно поддерживает УНП ООН и его ключевую роль по координации усилий государств-членов, направленных на ратификацию и выполнение соответствующих международных документов.
Following regulations and legal acts are followed in order to implement the law; Выполнение этого Закона регулируется следующими нормативными положениями и правовыми актами:
At the global level more resources are required to enable affected Parties, especially developing countries, to implement their obligations under the UNCCD. Для того чтобы сделать возможным выполнение затрагиваемыми Сторонами, особенно развивающимися странами, своих обязательств по КБОООН, на глобальном уровне требуется увеличить объем ресурсов.
With regard to recommendations on child labour, JS9 recommended drawing up a national strategic plan for the progressive elimination of child labour and continuing to implement the programme that provided schooling for working children. В отношении рекомендаций о детском труде авторы СП9 рекомендовали разработать национальный стратегический план последовательного искоренения детского труда и продолжать выполнение программы по охвату работающих детей школьным образованием.
If, in future, there were public reports on such visits, grants could be requested for projects designed to implement the recommendations contained therein. Если в будущем по итогам таких посещений будут составляться общедоступные доклады, то проекты, направленные на выполнение содержащихся в этих докладах рекомендаций, смогут претендовать на субсидии.
Chinese Peoples Association for Peace and Disarmament noted that Viet Nam invited 4 special procedures from July 2010 to November 2011 to implement the accepted UPR recommendations. Китайская народная ассоциация за мир и разоружение отметила, что Вьетнам предложил мандатариям четырех специальных процедур в период с июля 2010 года по ноябрь 2011 года обеспечить выполнение принятых в ходе УПО рекомендаций.
The States that were members of the Council had a responsibility to implement the legal instruments in question as faithfully as possible. Государства, входящие в Совет, несут ответственность за точное, насколько это возможно, выполнение указанных международно-правовых документов.
URGES all Member States and the Regional Economic Communities (RECs) to implement the said Programme of Action; настоятельно призывает все государства-члены и региональные экономические сообщества (РЭС) обеспечить выполнение вышеупомянутой Программы действий;
Equally, I note with concern statements to the effect that it is not possible to implement the Boundary Commission's decision as is. Аналогичным образом, я с озабоченностью отмечаю заявления о том, что выполнение решения Комиссии по установлению границы в его нынешнем виде не представляется возможным.
Key among these obligations is to implement the decision of the Boundary Commission in order to bring to an end an important source of conflict between them. Главным из них является выполнение решения, принятого Комиссией по установлению границы с целью ликвидировать важный источник конфликта между ними.
The Government should be more supportive of the efforts by NGOs to implement the provisions of the international agreements to which the Philippines was a party. Правительству следует оказывать более значительную поддержку усилиям НПО, направленным на выполнение положений международных соглашений, в которых участвуют Филиппины.
(b) To urge Kazakhstan to continue its efforts to implement as soon as possible its commitment to ban the import of ODS-using equipment. Ь) настоятельно призвать Казахстан продолжать усилия, направленные на возможно скорейшее выполнение своего обязательства о запрещении импорта оборудования с использованием ОРВ.
The Committee recalls that the poor coverage of such functions under existing systems was one of the main factors leading to the decision to implement an enterprise resource planning system. Комитет напоминает о том, что одной из главных причин принятия решения о внедрении системы общеорганизационного планирования ресурсов было плохое выполнение этих функций существующими системами.
Strengthened and validated common structures to govern, implement and maintain the emergency management programme укрепление и утверждение общих структур, позволяющих управлять программой предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, обеспечивать ее выполнение и поддерживать готовность к нему;
(a) States should strengthen the rule of law and implement the principle of separation of powers. а) государства обязаны укреплять верховенство закона и на деле обеспечивать выполнение принципа разделения властей.
It also recommends that adequate budgetary funds be allocated to implement municipal accessibility plans and to ensure monitoring and evaluation of those plans by organizations of persons with disabilities. Кроме того, он рекомендует выделить достаточные бюджетные средства для осуществления кантональных планов в области обеспечения доступности и принять меры к тому, чтобы организации инвалидов могли контролировать и оценивать выполнение этих планов.
To that end the Committee urgently requests the State party to adopt and implement the draft personal and family code. В этой связи Комитет просит государство-участник незамедлительно утвердить проект кодекса законов о гражданском состоянии и семье и обеспечить его выполнение.
Benin should therefore implement the recommendations made in order to attract foreign investment Для привлечения иностранных инвестиций Бенину следует обеспечить выполнение рекомендаций.
As the universal implementation of additional protocols would give IAEA credible assurances of the absence of undeclared nuclear activities, States parties should sign and implement such protocols as rapidly as possible. Поскольку повсеместное выполнение дополнительных протоколов послужит МАГАТЭ надежной гарантией отсутствия незаявленной ядерной деятельности, государствам-участникам следует как можно быстрее подписать и выполнять эти протоколы.