These guidelines are intended for government agencies including enforcement agencies that wish to implement, control and enforce legislation and provide training regarding transboundary movements. |
Настоящие руководящие принципы предназначены для органов власти, включая правоприменительные органы, которые стремятся выполнять, контролировать и обеспечивать выполнение законодательства, а также обеспечивать обучение в области трансграничных перевозок. |
The effective and efficient implementation of existing chemicals and waste-related obligations under multilateral environmental agreements and actions to implement voluntary frameworks, building on experiences and successes, is essential. |
Эффективное и действенное выполнение существующих обязательств в области химических веществ и отходов в рамках многосторонних природоохранных соглашений, а также практическое осуществление добровольных механизмов на основе практических знаний и успешного опыта играет ключевую роль. |
Objective of the Organization: To effectively implement the military aspects of Security Council mandates and effectively implement relevant General Assembly resolutions |
Цель Организации: обеспечить эффективное осуществление военных аспектов мандатов Совета Безопасности и эффективное выполнение соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи |
Similarly, African Administrations have a basic responsibility to design and implement sustainable inclusive social development policies, strengthen gender equality, implement coherent economic policies and combat poverty, illiteracy and unemployment. |
Руководство африканских государств также несет основную ответственность за разработку и осуществление политики устойчивого и инклюзивного социального развития, за укрепление гендерного равенства, выполнение согласованной экономической политики и за борьбу с нищетой, безграмотностью и безработицей. |
Develop and implement agreed plans for the conduct of training and other workshops to build the capacity of Parties to implement the obligations of the Convention; |
а) разработка и выполнение согласованных планов организации профессиональной подготовки и проведения других семинаров-практикумов, призванных создать потенциал Сторон для осуществления обязательств по Конвенции; |
While noting the State party's current efforts to satisfactorily implement the Committee's recommendation, the Committee will await receipt of further information in order to finally decide on the matter. |
Принимая к сведению нынешние усилия государства-участника, направленные на удовлетворительное выполнение рекомендации Комитета, Комитет будет ожидать получения дополнительной информации для принятия окончательного решения по данному вопросу. |
South Africa strongly supported UNDOC in its key role of coordinating Member States' efforts to ratify and implement the relevant international instruments. |
Южная Африка решительно поддерживает УНП ООН и его ключевую роль по координации усилий государств-членов, направленных на ратификацию и выполнение соответствующих международных документов. |
Following regulations and legal acts are followed in order to implement the law; |
Выполнение этого Закона регулируется следующими нормативными положениями и правовыми актами: |
At the global level more resources are required to enable affected Parties, especially developing countries, to implement their obligations under the UNCCD. |
Для того чтобы сделать возможным выполнение затрагиваемыми Сторонами, особенно развивающимися странами, своих обязательств по КБОООН, на глобальном уровне требуется увеличить объем ресурсов. |
With regard to recommendations on child labour, JS9 recommended drawing up a national strategic plan for the progressive elimination of child labour and continuing to implement the programme that provided schooling for working children. |
В отношении рекомендаций о детском труде авторы СП9 рекомендовали разработать национальный стратегический план последовательного искоренения детского труда и продолжать выполнение программы по охвату работающих детей школьным образованием. |
If, in future, there were public reports on such visits, grants could be requested for projects designed to implement the recommendations contained therein. |
Если в будущем по итогам таких посещений будут составляться общедоступные доклады, то проекты, направленные на выполнение содержащихся в этих докладах рекомендаций, смогут претендовать на субсидии. |
Chinese Peoples Association for Peace and Disarmament noted that Viet Nam invited 4 special procedures from July 2010 to November 2011 to implement the accepted UPR recommendations. |
Китайская народная ассоциация за мир и разоружение отметила, что Вьетнам предложил мандатариям четырех специальных процедур в период с июля 2010 года по ноябрь 2011 года обеспечить выполнение принятых в ходе УПО рекомендаций. |
The States that were members of the Council had a responsibility to implement the legal instruments in question as faithfully as possible. |
Государства, входящие в Совет, несут ответственность за точное, насколько это возможно, выполнение указанных международно-правовых документов. |
URGES all Member States and the Regional Economic Communities (RECs) to implement the said Programme of Action; |
настоятельно призывает все государства-члены и региональные экономические сообщества (РЭС) обеспечить выполнение вышеупомянутой Программы действий; |
Equally, I note with concern statements to the effect that it is not possible to implement the Boundary Commission's decision as is. |
Аналогичным образом, я с озабоченностью отмечаю заявления о том, что выполнение решения Комиссии по установлению границы в его нынешнем виде не представляется возможным. |
Key among these obligations is to implement the decision of the Boundary Commission in order to bring to an end an important source of conflict between them. |
Главным из них является выполнение решения, принятого Комиссией по установлению границы с целью ликвидировать важный источник конфликта между ними. |
The Government should be more supportive of the efforts by NGOs to implement the provisions of the international agreements to which the Philippines was a party. |
Правительству следует оказывать более значительную поддержку усилиям НПО, направленным на выполнение положений международных соглашений, в которых участвуют Филиппины. |
(b) To urge Kazakhstan to continue its efforts to implement as soon as possible its commitment to ban the import of ODS-using equipment. |
Ь) настоятельно призвать Казахстан продолжать усилия, направленные на возможно скорейшее выполнение своего обязательства о запрещении импорта оборудования с использованием ОРВ. |
The Committee recalls that the poor coverage of such functions under existing systems was one of the main factors leading to the decision to implement an enterprise resource planning system. |
Комитет напоминает о том, что одной из главных причин принятия решения о внедрении системы общеорганизационного планирования ресурсов было плохое выполнение этих функций существующими системами. |
Strengthened and validated common structures to govern, implement and maintain the emergency management programme |
укрепление и утверждение общих структур, позволяющих управлять программой предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, обеспечивать ее выполнение и поддерживать готовность к нему; |
(a) States should strengthen the rule of law and implement the principle of separation of powers. |
а) государства обязаны укреплять верховенство закона и на деле обеспечивать выполнение принципа разделения властей. |
It also recommends that adequate budgetary funds be allocated to implement municipal accessibility plans and to ensure monitoring and evaluation of those plans by organizations of persons with disabilities. |
Кроме того, он рекомендует выделить достаточные бюджетные средства для осуществления кантональных планов в области обеспечения доступности и принять меры к тому, чтобы организации инвалидов могли контролировать и оценивать выполнение этих планов. |
To that end the Committee urgently requests the State party to adopt and implement the draft personal and family code. |
В этой связи Комитет просит государство-участник незамедлительно утвердить проект кодекса законов о гражданском состоянии и семье и обеспечить его выполнение. |
Benin should therefore implement the recommendations made in order to attract foreign investment |
Для привлечения иностранных инвестиций Бенину следует обеспечить выполнение рекомендаций. |
As the universal implementation of additional protocols would give IAEA credible assurances of the absence of undeclared nuclear activities, States parties should sign and implement such protocols as rapidly as possible. |
Поскольку повсеместное выполнение дополнительных протоколов послужит МАГАТЭ надежной гарантией отсутствия незаявленной ядерной деятельности, государствам-участникам следует как можно быстрее подписать и выполнять эти протоколы. |