| Member States now have the responsibility to implement the Plan of Action in close cooperation in order to achieve the desired results. | Теперь государства-члены несут ответственность за выполнение Плана действий на основе тесного сотрудничества для достижения желаемых результатов. |
| Another priority is efforts by all to implement in good faith the plan of action adopted at the NPT Review Conference in May 2010. | Еще один приоритет - добросовестное выполнение всеми принятого на обзорной Конференции по ДНЯО в мае прошлого года Плана действий. |
| UNAIDS expeditiously began a process to implement the evaluation recommendations. | ЮНЭЙДС незамедлительно начала выполнение рекомендаций, сделанных по результатам оценки. |
| In Viet Nam, UNODC continued to implement a project on prevention of domestic violence. | Во Вьетнаме ЮНОДК продолжает выполнение проекта по предупреждению насилия в семье. |
| This report sets out the policy, legislation and operational mechanisms operating in Nauru to implement the requirements of the resolution. | В настоящем докладе приводится информация о действующих в Науру политических, законодательных и оперативных механизмах, обеспечивающих выполнение положений резолюции. |
| Both Acts serve to implement the Convention and relevant European Community Directives. | Оба эти закона направлены на выполнение Конвенции и соответствующих директив Европейского сообщества. |
| In 2010, the territorial Government continued to implement an energy bill passed by the Legislature in 2009. | В 2010 году правительство территории продолжило выполнение нового закона об энергетике, принятого Законодательным органом в 2009 году. |
| Mexico acknowledged efforts by Suriname to implement treaty body recommendations. | Мексика оценила усилия Суринама, направленные на выполнение рекомендаций договорных органов. |
| Our immediate concern must be to implement our respective commitments to common action. | Нашей неотложной задачей должно стать выполнение соответствующих обязательств в отношении совместных действий. |
| There is a continued need to implement the resolutions on the revitalization of the work of the General Assembly, including the most recent one, resolution 65/315. | Необходимо продолжать выполнение резолюций, касающихся активизации работы Генеральной Ассамблеи, включая самую последнюю, резолюцию 65/315. |
| They are contributing to implement the Office's mandates while they are not considered as UNODC staff. | Они вносят свой вклад в выполнение мандатов Управления, но не считаются сотрудниками ЮНОДК. |
| The Forum urges member States of the Arctic Council and relevant United Nations agencies to implement the provisions contained in the Moscow Declaration. | Форум настоятельно призывает государства - члены Арктического совета и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций обеспечить выполнение содержащихся в Московской декларации положений. |
| Reference was also made to legislation to implement the Rome Statute. | Кроме того, указывалось на законодательство, направленное на выполнение положений Римского статута. |
| If recipients cannot rely on donor commitments, they cannot develop and implement medium-term financing plans for achieving education goals. | Если реципиенты не могут рассчитывать на выполнение обязательств доноров, они не могут разрабатывать и реализовывать среднесрочные планы финансирования в интересах достижения целей в сфере образования. |
| The organization works to implement the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in the Netherlands. | Организация занимается тем, что обеспечивает выполнение Декларации о правах коренных народов в Нидерландах. |
| Currently, the EC is preparing a new European Disability Strategy, the main objective of which is to implement the Convention in Europe. | В настоящее время ЕК готовит новую Европейскую стратегию в области инвалидности, основной целью которой является выполнение Конвенции в Европе. |
| Norway believed that the best way forward was to implement existing instruments, while reviewing implementation mechanisms. | Норвегия считает, что лучшим способом движения вперед является выполнение существующих документов при пересмотре механизмов осуществления. |
| Slovenia inquired about measures intended to implement the Special Rapporteur's recommendations. | Словения поинтересовалась мерами, направленными на выполнение рекомендаций Специального докладчика. |
| Austria asked if the Government has any plans to effectively implement its obligations under the treaties it is party to. | Австрия задала вопрос о том, планирует ли правительство обеспечить эффективное выполнение своих обязательств в соответствии с договорами, участником которых оно является. |
| Her country supported any action to implement the commitments adopted in Doha and Monterrey. | Венесуэла поддерживает любые действия, направленные на выполнение принятых на конференциях в Дохе и Монтеррее обязательств. |
| Moreover, countries in those groups should not be required to undertake commitments that were too costly to implement. | Более того, к входящим в эту группу странам не должно предъявляться требование принимать обязательства, выполнение которых обойдется им слишком дорого. |
| Despite some progress, the UNHCR Audit Service of the Office of Internal Oversight Services could further implement that recommendation. | Несмотря на определенный прогресс, Службе ревизии УВКБ Управления служб внутреннего надзора следует продолжить выполнение этой рекомендации. |
| In any case, it was the State party's responsibility to implement its obligations under the Convention. | Так или иначе, ответственность за выполнение обязательств, вытекающих из Конвенции, лежит на государстве-участнике. |
| Accordingly, this report sets out the policy, legislation and operational mechanisms operating in Samoa to implement the requirements of UNSCR 1540. | В настоящем докладе рассказывается о политике и законодательстве, направленных на выполнение требований резолюции 1540, а также о соответствующих оперативных механизмах, действующих в Самоа. |
| Some other recommendations require substantive preparation and resources by agencies or institutions and have therefore taken time to implement. | Выполнение некоторых других рекомендаций предусматривает проработку вопросов существа и наличие у учреждений или институтов соответствующих ресурсов и поэтому требует длительного времени. |