Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implement - Выполнение"

Примеры: Implement - Выполнение
These measures also implement CEDAW Committee Recommendations Nos. 8, 9 and 10 to Brazil. Эти меры были также направлены на выполнение Рекомендаций NºNº 8, 9 и 10 Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в адрес Бразилии.
UNMIL has sustained its monitoring and advisory activities in the justice sector and is helping to implement reforms to strengthen the capacity of the courts and the prosecution. МООНЛ продолжала выполнение консультативно-надзорных функций в секторе правосудия, помогая осуществлять реформы с целью укрепить потенциал судов и органов прокуратуры.
The National Action Plan for Women continued to implement the policies described and to implement the CEDAW Convention. В этой связи правительство придает важное значение Национальному плану действий в интересах женщин, посредством которого проводится в жизнь политика в данной области и обеспечивается выполнение положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The Assembly recommended also to States to implement a set of measures to achieve this objective. Контроль же со стороны государств порта выдвинулся в качестве дополнительного юрисдикционного инструмента, призванного обеспечивать выполнение рыбоохранных и рыбохозяйственных мер, введенных по линии региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей.
Proper implementation of formulated plans and policies will definitely contribute for the empowerment of INs. Nepal has been facing several challenges to implement the Covenant. Надлежащее выполнение разработанных планов и стратегий будет также способствовать обеспечению прав коренных народностей.
The chapter was designed to implement the requirements of UNCAC on review and appeals mechanisms, including a requirement for an appeal against first-instance challenge decisions. Эта глава призвана обеспечить выполнение требований Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, касающихся механизмов обжалования и подачи апелляций, включая требование о том, чтобы апелляция подавалась на решения об обжаловании, принятые в первой инстанции.
The government took steps to implement the Supreme Court's 1999 ruling requiring separation of the judiciary from the executive, including amendments to relevant laws. Правительство предпринимало шаги, направленные на выполнение постановления Верховного Суда от 1999 года о разделении судебной и исполнительной ветвей власти, которое, помимо прочего, предусматривает внесение поправок к соответствующим законам.
If it shows any actions, you should review them and either fix them or implement the suggested actions. Если после этого будет предложено что-то сделать, вам нужно просмотреть, что именно и, или отменить эти действия, или подтвердить их выполнение.
Since that task would take a long time to implement, it would be expedient to initiate bilateral agreements to combat all forms of organized crime without delay. В то же время, учитывая, что выполнение этой задачи является делом отдаленной перспективы, российская делегация считает целесообразным уже сейчас вплотную подойти к совершенствованию двусторонних соглашений о борьбе с проявлениями организованной преступности.
Through an important partnership with the Global Fund, UNDP is intensively supporting development of national capacities to implement grants for AIDS, tuberculosis and malaria. В условиях, когда для распоряжения субсидиями Глобального фонда не назначается подходящий основной реципиент на национальном уровне, страны просят ПРООН взять на себя выполнение соответствующих функций, обеспечив финансовый и программный надзор за распределением субсидий.
The mechanism is non-confrontational, transparent, cost- effective and preventive in nature, and oriented towards helping Parties to implement the provisions of the Convention. Функционирование этого механизма не должно приводить к возникновению споров, он должен быть одновременно прозрачным и не требующим высоких затрат, превентивным и направленным на содействие Сторонам реально обеспечить выполнение положений Конвенции.
The Russian Federation and Ukraine, which had signed readmission agreements with the European Union, had been given two or three years to implement the provisions. Речь идет о сложном вопросе, поскольку он может открыть дверь для реадмиссии иностранных граждан, которые воспользовались территорией Азербайджана для транзита на Запад. Российской Федерации и Украине, которые подписали соглашения о реадмиссии с Европейским союзом, было дано два-три года на выполнение их положений.
His Government also greatly valued the more than 30 general comments provided by the Committee and looked forward to its concluding observations, which would form the basis for Uzbekistan's ongoing efforts to implement the provisions of the Covenant. Его правительство также высоко оценивает более 30 общих замечаний, которые послужат основой для постоянных усилий Узбекистана, направленных на выполнение положений Пакта.
In cases in which performance does not improve after such measures have been put in place, the next step would be to implement a performance improvement plan. Если после принятия таких мер показатели работы не улучшились, следующим шагом является выполнение плана по улучшению показателей работы.
The only way to have a lasting peace is for both sides to come together to make difficult choices and implement them, in order to establish trust. Единственным способом добиться прочного мира является совместное принятие обеими сторонами трудных решений и выполнение их, что поможет создать обстановку взаимного доверия.
Failure to implement recommendations expeditiously does not necessarily mean that the programme managers have been lax in their efforts to act on recommendations. Неоперативное выполнение рекомендаций далеко не всегда объясняется недостаточными усилиями руководителей программ по выполнению этих рекомендаций.
The third task is to implement the national defence strategy as outlined by the Queen-in-Council, requiring both the acquisition of new equipment and the strengthening of diplomatic relations via the United Nations, North Atlantic Treaty Organization, and North American Aerospace Defence Command. Третий приоритет - обеспечивать выполнение национальной оборонной стратегии, определённой королевой в совете, включая приобретение нового оборудования и укрепление дипломатических отношений через ООН, Организация Североатлантического договора и Командование воздушно-космической обороны Северной Америки.
A sum of US$ 200,000 was provided by UNDP/UNSO to implement a pilot project on "Farmer innovations on soil and water conservation" in the drylands of Tanzania. ПРООН/ЮНСО выделила 200000 долл. США на выполнение экспериментального проекта "Нововведения сельхозпроизводителей в области охраны почв и вод" в засушливых районах Танзании.
Another method was substitutive execution, which allowed the federal Government to implement the action that the canton refused to carry out. Есть и другое средство - выполнение путем замещения, которое позволяет самим государственным органам предпринимать те действия, которые отказывается выполнять кантон.
UNIFIL made every effort to immediately implement recommendations by the Board of Auditors and to prevent a recurrence of the same observations/shortcomings. ВСООНЛ приложили все возможные усилия к тому, чтобы обеспечить немедленное выполнение рекомендаций Комиссии ревизоров и не допустить повторного получения подобных замечаний и возникновения таких же проблем в будущем.
There was also some merit in looking at treaty body strengthening in the context of the post-2015 development agenda, which could lead to providing states with budgetary assistance so they could implement their obligations. Были также рассмотрены вопросы укрепления договорных органов и повестки дня в области развития на период после 2015 года, что могло способствовать выделению средств на выполнение государствами принятых на себя обязательств.
I will spare no effort to implement the mandate given to me by member states to realise our vision of sustainable development goals that build on the success of the MDGs. Я приложу все усилия для использования полномочий, предоставленных мне странами-членами, чтобы воплотить наше видение целей устойчивого развития, которые опираются на успешное выполнение ЦРТ.
In cooperation with CBP, CDC and APHIS implement United States quarantine regulations on biological agents, infectious substances and vectors posing a threat. В сотрудничестве с ТПА Центры по борьбе с заболеваниями и их профилактике и АПХИС обеспечивают выполнение правил карантина в отношении биологических агентов, инфекционных веществ и опасных переносчиков.
The administration is working closely with equal opportunities bodies in the autonomous communities and other institutions to implement that article and promote greater participation by women in every aspect of public life. Что касается взаимодействия с органами государственного управления, то за отчетный период осуществлялось тесное сотрудничество с ведомствами Автономных сообществ, призванными гарантировать соблюдение равенства возможностей, и с другими учреждениями с целью обеспечить выполнение положений данной статьи и повысить уровень участия женщин во всех сферах общественной жизни.
There is also a lack of clear directives and support from agency headquarters and heads of agency in the countries concerned on how to establish and implement joint programmes. Ожидается, что выполнение следующей рекомендации повысить результативность и эффективность ЮНЭЙДС на страновом уровне.