Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implement - Выполнение"

Примеры: Implement - Выполнение
The working groups identified issues that were important to their regions and proposed projects that would serve to implement some of the recommendations in 2002. Рабочие группы определили проблемы, которые имеют важное значение для их регионов, и предложили проекты, направленные на выполнение в 2002 году некоторых из рекомендаций.
In this connection, let me also stress the importance of the general responsibility of Member States to implement the obligations deriving from United Nations resolutions establishing sanctions regimes. В этой связи позвольте мне также подчеркнуть важность общей ответственности государств-членов за выполнение обязательств, вытекающих из резолюций Организации Объединенных Наций о введении режимов санкций.
A considerable effort has been taken and continues to be taken to ensure that the secretariat structure will be able to implement the proposed revised work programme effectively and efficiently. Предпринимались и по-прежнему предпринимаются большие усилия к тому, чтобы структура секретариата могла эффективно и действенно обеспечивать выполнение предлагаемой пересмотренной программы работы.
Any reform of the Organization must be designed to improve the quality of services provided to the Member States and to implement faithfully their legislative mandates. Любая реформа Организации должна быть направлена на улучшение качества услуг, предоставляемых государствам-членам, и на добросовестное выполнение их директивных мандатов.
The Board recommends that the Administration ensure that missions implement in a timely manner the tasks provided by the liquidation plan and strictly respect the schedule. Комиссия рекомендует администрации обеспечить своевременное выполнение миссиями задач, поставленных в плане ликвидации, и неукоснительное соблюдение ими графика.
If Africa's development partners wanted to remain credible, they had to implement the international commitments made in the last Trade Round before entering into a new one. Если партнеры африканских стран по процессу развития хотят, чтобы им продолжали доверять, им следует сначала обеспечить выполнение международных обязательств, взятых в рамках последнего раунда торговых переговоров, прежде чем начинать новый раунд.
Develop and implement the programme of sustainable industry development Разработка и выполнение программы устойчивого развития промышленности
These initiatives, if strengthened, will help member countries to develop and implement plans, programmes, policies and legislation to meet international obligations and reach environmentally sound and sustainable policy goals. Эти инициативы, при условии их активизации, помогут странам-членам разработать и осуществить планы, программы, политику и законодательство, обеспечивающие выполнение их международных обязательств и достижение экологически приемлемых целей политики устойчивого развития.
This task will develop and implement selected projects for efficiency improvement to test and demonstrate common approaches and principles for project development in the region. Выполнение этой задачи будет способствовать разработке и осуществлению отдельных проектов повышения эффективности в целях испытания и демонстрации общих подходов и принципов, касающихся разработки проектов в регионе.
Except for recommendations of an ongoing nature, UNFPA expects that it will implement most recommendations by March 2009. За исключением рекомендаций, выполнение которых представляет собой непрерывный процесс, ЮНФПА предполагает закончить осуществление большинства рекомендаций к марту 2009 года.
It is most important that joint efforts be made consistently and comprehensively to implement resolution 1244, which remains the sole legal basis for a Kosovo settlement. Главное в том, чтобы совместными усилиями выйти на последовательное и всеобъемлющее выполнение резолюции 1244 Совета Безопасности, остающейся единственной правовой основой косовского урегулирования.
Training was provided in Jamaica on refugee status determination, legislation to implement international refugee conventions and international refugee law. На Ямайке были организованы учебные мероприятия по определению статуса беженцев, законодательству, направленному на выполнение международных конвенций о статусе беженцев и международных норм беженского права.
The true merit of convening global conferences with their resultant outcome documents lies in practical actions designed to implement what we have all agreed upon and adopted at those gatherings. Истинное достоинство как самих глобальных конференций, так и являющихся их результатами итоговых документов заключается в практических действиях, нацеленных на выполнение того, что мы все согласовали и утвердили в ходе таких встреч.
It is proving difficult to implement this directive at the national level, since there are business and social interests that are strongly opposed to such a system. Представляется сложным обеспечить в стране выполнение этой директивы, поскольку коммерческие и общественные круги решительно настроены против введения такой системы.
He encouraged the Secretary-General of UNCTAD to implement those recommendations that were within his competence, such as those on internal management and technical assistance. Он призвал Генерального секретаря ЮНКТАД обеспечить выполнение тех рекомендаций, которые относятся к его компетенции, например касающиеся внутреннего управления и технической помощи.
Meanwhile a procedure for preparation and adoption of such a regulation, which will implement the provisions of the resolution in the national legal space of the country, is under way. Между тем осуществляется процесс подготовки и принятия такого постановления, которое обеспечит выполнение положений резолюции в национальном правовом пространстве.
24.7 Accomplishments would include management improvements that would reduce the burden of administration and ensure that programme managers effectively implement the mandated programmes while retaining full accountability. 24.7 Ожидаемые достижения включают меры по совершенствованию управления, которые приведут к упрощению административных процедур и обеспечат эффективное выполнение руководителями программ утвержденных программ с сохранением их полной подотчетности.
As a member of the European Union, Slovakia expresses its readiness to participate actively and constructively in common EU efforts to promote and implement Compact priorities. Будучи одним из членов Европейского союза, Словакия заявляет о своей готовности принять активное и конструктивное участие в общих усилиях ЕС, направленных на поощрение и выполнение сформулированных в Договоре приоритетных задач.
On the national level, the Republic of Croatia has undertaken numerous measures designed to implement the commitments of the Social Summit. На национальном уровне Республика Хорватия предпринимает многочисленные меры, направленные на выполнение обязательств, взятых на Встрече в интересах социального развития.
The Guidelines for Action should be based on the principle that the responsibility to implement the Convention clearly rests with the States parties thereto. Руководящие принципы в отношении действий исходят из того принципа, что ответственность за выполнение Конвенции, несомненно, лежит на ее государствах-участниках.
The United Nations Industrial Development Organization has continued to implement a variety of technical cooperation projects for the industrial production of building materials in developing countries, with a strong emphasis on using local resources. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию продолжила выполнение ряда проектов по техническому сотрудничеству в области промышленного производства строительных материалов в развивающихся странах с упором на использование местных ресурсов.
What is most important and what is urgently needed now is to faithfully implement this basic instrument through meaningful dialogue and cooperation, thus laying a firm foundation for eventual reunification. Теперь исключительно важно и настоятельно необходимо обеспечить добросовестное выполнение этого основополагающего документа на основе налаживания серьезного диалога и сотрудничества, чем будет заложен прочный фундамент для окончательного воссоединения.
He expressed concern that the continued decline in official development assistance might jeopardize efforts to implement commitments emanating from the recent international conferences on development. Он выражает обеспокоенность тем, что дальнейшее сокращение официальной помощи в целях развития может поставить под угрозу усилия, направленные на выполнение обязательств, вытекающих из последних международных конференций по вопросам развития.
Prepare and implement recommendations to the host Government for the improvement of IP protection. обеспечить подготовку и выполнение рекомендаций для правительства принимающей страны относительно улучшения охраны ИС.
Now the parties must implement all of their commitments and the international community must allocate sufficient resources to support actual implementation of the future peace agreement. Теперь сторонам необходимо завершить выполнение всех своих обязательств, а международному сообществу - готовиться к выделению адекватных ресурсов в поддержку эффективного осуществления будущего мирного соглашения.