Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implement - Выполнение"

Примеры: Implement - Выполнение
At the country level, NGOs often contribute to the formulation and implementation of policies, programmes and projects designed to implement conference outcomes. На страновом уровне вклад в разработку и осуществление стратегий, программ и проектов, направленных на выполнение решений конференций, нередко вносят НПО.
The success of an intergovernmental policy process would be determined by the level of political commitment to implement agreed decisions at the subnational, national, regional and global levels. Успех межправительственного процесса разработки политики будет зависеть от уровня политической приверженности курсу на выполнение согласованных решений на субнациональном, национальном, региональном и глобальном уровнях.
It should now be possible to implement Executive Board decision 98/23 and meet the target of $1.1 billion in annual core contributions to UNDP. В настоящее время вполне возможно обеспечить выполнение решения 98/23 Исполнительного совета и достижение целевого показателя ежегодных основных взносов в ПРООН в размере 1,1 млрд. долл. США.
The Council calls upon the parties to implement this agreement strictly and to form the Government of Unity and National Reconciliation without any linkages and without further delay. Совет призывает стороны обеспечить неукоснительное выполнение этого соглашения и сформировать правительство единства и национального примирения без каких-либо увязок и дальнейших задержек.
UNDCP is in a position to assist States, at their request, in amending their legislation or enacting new provisions to implement article 17. ЮНДКП может оказывать помощь государствам, по их просьбе, во внесении изменений в их законодательства или в принятии новых законодательных положений, направленных на выполнение статьи 17.
Belarus was prepared to implement the results of the Regional Conference and seek civilized solutions to the problem of migration in Eastern Europe. Беларусь готова внести свой вклад в выполнение поставленных Конференцией задач по цивилизованному решению миграционных проблем региона.
Very few countries have enacted special legislation to make the act of enforced disappearance a specific offence under criminal law or to implement other provisions of the Declaration. Очень немногие страны приняли специальное законодательство, объявляющее акт насильственного исчезновения конкретным уголовно наказуемым правонарушением или предусматривающее выполнение других положений Декларации.
This situation will continued unchecked unless we implement fully the recommendations of the United Nations World Summit for Social Development and its predecessors - that is, the earlier conferences. Такое положение будет сохраняться, если мы не обеспечим полное выполнение рекомендаций прошедшей под эгидой Организации Объединенных Наций Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и предшествовавших ей форумов, т.е. проводившихся ранее конференций.
At the same time, OIOS intends to continue its effort to make its recommendations easier to implement. В то же время УСВН намерено продолжить свои усилия, направленные на то, чтобы выполнение его рекомендаций было сопряжено с меньшими трудностями.
International agreements remained under threat from special interests and were undermined by a lack of firm political will to implement fully the commitments undertaken. Международным соглашениям угрожают узкогрупповые интересы, при этом ощущается отсутствие твердой политической воли, направленной на последовательное выполнение взятых обязательств.
There is a need to implement effectively and in a timely manner the commitments undertaken by the international community with regard to the specific needs and problems of Africa. Необходимо обеспечить эффективное и своевременное выполнение обязательств, принятых международным сообществом в отношении конкретных потребностей и проблем стран Африки.
Successful implementation, to a large extent, depends on the continued development of electronic systems and the availability of experienced and responsible staff in the missions to implement the delegated authority. Ее успешное выполнение во многом зависит от продолжающейся разработки электронных систем и наличия в миссиях опытного и ответственного персонала для осуществления делегированных полномочий.
Regulations to implement fully the following vehicle emission control directives were issued in June 1998: В июне 1998 года были выпущены следующие нормативные положения, призванные обеспечить выполнение в полной мере следующих директив в отношении ограничения выбросов транспортными средствами:
These rules fulfil the obligations which Guatemala assumed in ratifying International Labour Organization (ILO) Convention No. 87 and implement the provisions of the Labour Code. Это постановление обеспечивает выполнение взятых Гватемалой обязательств по ратификации Конвенции 87 Международной организации труда и положений, предусмотренных в Трудовом кодексе.
The Committee recommended that concrete measures be taken to implement fully the conclusions of The Hague Ministerial Declaration, which are in the spirit of article 6 of the Convention. Комитет рекомендовал принять конкретные меры с целью обеспечить полное выполнение заключительных положений Гаагской декларации, которые отвечают духу статьи 6 Конвенции.
Currently, the CWC Bill of 2004 that would serve as a measure to implement more effectively the CWC is under the preliminary consideration of the Malaysian Parliament. В настоящее время малайзийский парламент производит предварительное рассмотрение закона о КХО 2004 года, который обеспечит более эффективное выполнение КХО.
We need to pool our resources and energies to implement those blueprints in order to protect the rights of children and to uplift their status in society. Нам необходимо направлять наши усилия и энергию на выполнение этих планов, чтобы защитить права детей и повысить их статус в обществе.
Myanmar has taken note of the Committee's comments and it is taking steps to implement the recommendations of the Committee. Мьянма приняла к сведению замечания Комитета и предпринимает шаги, направленные на выполнение рекомендаций Комитета.
States seeking to adopt and develop legislation and regulations to implement fully the provisions of resolution 1540 should rely on the contents of the database only for information and background. Государства, стремящиеся принять и усовершенствовать законы и нормативные акты, которые обеспечили бы полное выполнение положений резолюции 1540, должны использовать материалы, включенные в эту базу данных, лишь в информационных и справочных целях.
(b) Adopt and implement the draft National Child and Family Welfare Policy; Ь) обеспечить принятие и выполнение проекта национальной политики по охране детства и семьи;
It supported speedy approval and implementation of the remaining reform proposals, but even the best blueprints were useless without the money to implement them. Она поддерживает необходимость быстрого утверждения и выполнение остальной части предложений по реформе, но даже самые лучшие планы бесполезны при отсутствии денег на их выполнение.
To set up and implement budget procedures for the Office of the Prosecutor подготовка и выполнение бюджетных процедур для Канцелярии Прокурора
He noted that the project sought to implement the recommendations of the expert and consisted of five main elements: Он отметил, что проект направлен на выполнение рекомендаций эксперта и состоит из пяти основных элементов:
As an initial step towards implementing these Norms, each transnational corporation or other business enterprise shall adopt, disseminate and implement internal rules of operation in compliance with the Norms. В качестве одной из первых мер по выполнению указанных Норм каждая транснациональная корпорация или другое предприятие обеспечивают внедрение, распространение и выполнение внутренних инструкций по порядку производства операций в соответствии с этими Нормами.
To implement the travel ban, IDF began to send regular army infantry battalions that had been training back into the territories. Для того чтобы обеспечить выполнение запрета на свободу передвижения, ИДФ вновь начали посылать на территории батальоны пехоты регулярной армии, проходившие специальную подготовку.