Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implement - Выполнение"

Примеры: Implement - Выполнение
The objective of the action plan is to implement both domestic and international obligations in order to build a tolerant and democratic State. Этот план действий предусматривает выполнение как внутренних, так и международных обязательств в целях построения толерантного и демократического государства.
Corresponding administrative measures have also been put in place to complement those legal measures and to implement the counter-terrorism act. Нами приняты также соответствующие административные меры, направленные на укрепление этих юридических мер и выполнение закона о борьбе с терроризмом.
France will respond positively to this appeal and will continue to implement its commitments. Франция позитивно отреагирует на этот призыв и будет продолжать выполнение своих обязательств.
But most of all, we need to implement these instruments. Но самое важное - это выполнение этих документов.
The Peacebuilding Support Office has already started to implement these recommendations. Управлением по вопросам поддержки миростроительства уже начато выполнение этих рекомендаций.
If funds are not made available to implement the NAP, then monitoring and evaluation cannot be undertaken effectively. Если финансовые средства на выполнение НПД не выделяются, мониторинг и оценка эффективно проводиться не могут.
The Committee recommends that the State party implement the Child Act (2010) in all parts of its territory. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить выполнение закона о детях 2010 года на всей территории страны.
Portugal has developed several plans and instruments that implement and promote specific human rights. Португалия разработала несколько планов и документов, которые обеспечивают выполнение и поощрение конкретных прав человека.
Only through such careful scrutiny could the Secretary-General implement the complex mandates of peace operations in a cost-effective way. Только при таком тщательном подходе Генеральный секретарь может обеспечить выполнение комплексных мандатов миротворческих операций на основе принципа рентабельности.
The latter, in particular, is challenging the capacity of the Organization's peacekeeping missions to robustly implement authorized mandates. Выполнение, в частности, последней функции подвергает испытанию способность миротворческих миссий Организации эффективно выполнять утвержденные мандаты.
In a situation where the judicial system has not functioned for many years the provision was impossible to implement. В ситуации, когда судебная система не работала в течение многих лет, обеспечить выполнение этого конституционного положения просто оказалось невозможным.
In Sweden the Parliament adopted in 2003 a new legislation designed to implement the European Union Directives against discrimination. В Швеции в 2003 году парламент принял новое законодательство, направленное на выполнение директив Европейского союза в отношении борьбы против дискриминации.
It fully supported UNIDO's enhanced focus on the environment and appreciated its steps to implement multilateral environment agreements. ЕС всецело поддерживает курс ЮНИДО на активизацию ее деятельности в области охраны окружающей среды и высоко оценивает ее шаги, направленные на выполнение многосторонних соглашений по окружающей среде.
On torture, Brazil referred to its 2006 plan to implement and integrate a programme including a large number of states. В связи с вопросом о пытках Бразилия сослалась на утвержденный в 2006 году план, предусматривающий выполнение и интеграцию программы, охватывающей многие штаты.
The German Government will implement the Committee's recommendations to the greatest possible extent. Правительство Германии обеспечит возможно более полное выполнение рекомендаций Комитета.
All we need do is implement resolution 61/67. Самое главное сейчас - это выполнение резолюции 61/67.
The Commission continued to face serious internal problems, however, chronically impairing its ability to implement its mandate to receive and investigate complaints of human rights violations. Вместе с тем Комиссия по-прежнему сталкивалась с серьезными проблемами внутреннего характера, которые хронически затрудняют выполнение ею своего мандата по сбору и расследованию жалоб о нарушении прав человека.
It would be a considerable step forward if States were to actively apply and implement the IAEA recommendations nationally and declare such intent publicly. Значительным шагом вперед явилось бы активное применение и выполнение государствами рекомендаций МАГАТЭ на национальном уровне и публичное объявление ими о намерении делать это.
Therefore, compliance with international security requirements depends heavily on the ability to implement specified ICT solutions. В этой связи выполнение международных требований в области безопасности во многом зависит от возможностей применения конкретных решений на базе ИКТ.
It further indicated that Ecuador will continue to follow up on these recommendations and that it will make all efforts to implement them in practice. Представитель Эквадора также сообщил, что его страна будет и далее обеспечивать выполнение данных рекомендаций и что она предпримет все усилия для реализации их на практике.
The Minister shall issue the necessary resolutions to regulate and implement the requirement in relation to parents and guardians. Министр издает необходимые постановления, регулирующие и обеспечивающие выполнение данного требования, предъявляемого к родителям и опекунам.
[C1]: The actions taken do not implement the recommendation urging the State party to review its legislation on abortion. [С1]: принимаемые меры не обеспечивают выполнение рекомендаций о пересмотре государством-участником законодательства об абортах.
With these realities in mind, the Organization will continue to implement and propose for the consideration of Member States management reforms and innovative change initiatives to ensure more effective and efficient delivery of mandates. Учитывая эти реалии, Организация будет продолжать проводить и предлагать вниманию государств-членов управленческие реформы и новаторские преобразования, которые обеспечивают более результативное и эффективное выполнение мандатов.
During the budget period, the Operation's support component will implement improvement measures, ensuring at the same time continuity of operations and effective support for mandated tasks. В течение бюджетного периода компонент поддержки Операции будет внедрять меры по оптимизации, обеспечивая при этом непрерывное осуществление операций и эффективное выполнение предусмотренных мандатом задач.
The purpose is to implement the two commitments that it has prioritized, namely, conflict resolution and post-conflict governance. Цель этого заключается в том, чтобы обеспечить выполнение двух обязательств, которые она определила в качестве приоритетных и которые связаны с урегулированием конфликта и управлением в период после конфликта.