Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implement - Выполнение"

Примеры: Implement - Выполнение
However, the Ministry of Education had encountered problems in trying to implement these policy regulations as the ratio of whites in these schools still remains high. Однако в своих попытках, направленных на выполнение этих инструкций, министерство образования сталкивается с определенными проблемами, поскольку доля представителей белого населения в указанных школах по-прежнему остается высокой.
His delegation recommended that the Department of Peacekeeping Operations should conduct a complete review of its personnel, bearing in mind budget limitations, to determine the appropriate positions to be filled by civilian and military specialists in order to implement the resolution. Оратор рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира провести всеобъемлющий обзор своих потребностей в персонале, с учетом бюджетных ограничений, с целью определить должности, которые можно укомплектовать гражданскими и военными специалистами, с тем чтобы обеспечить выполнение вышеупомянутой резолюции.
Until such time as an effective system of accountability was put in place in the Secretariat, the delegation of authority to programme managers must adopt a carefully calibrated and step-by-step approach designed to achieve the purposes of the Organization and to implement the policy directives of Member States. Пока в Секретариате не будет создана эффективная система подотчетности, делегирование полномочий руководителям программ должно производиться на основе тщательно выверенного поэтапного подхода, призванного обеспечить реализацию целей Организации и выполнение политических указаний государств-членов.
The Government did not necessarily accept the evidence presented in the United Nations report, but it nevertheless agreed to implement its recommendations, in particular on commercial trade and food aid. Правительство согласилось отнюдь не со всеми представленными в докладе Организации Объединенных Наций свидетельствами, однако пошло на выполнение содержащихся в нем рекомендаций, в частности в отношении торговли и продовольственной помощи.
Due to insufficient personnel, space and material provisions, it was not possible to implement in all prisons and to the necessary extent effective resocialization programme activities, which should lead to fulfilling the purpose of imprisonment. Ввиду нехватки кадров, инфраструктуры и материальных ресурсов не удалось реализовать во всех тюрьмах и в необходимом масштабе эффективную программу по социальной реадаптации, которая призвана обеспечить выполнение цели тюремного заключения.
However, the country has maintained its capacity to formulate, implement and control the programmes for socio-economic and environmental development designed to guarantee compliance with all the commitments made at the Summit. Вместе с тем Куба сохраняет свою способность формулировать, осуществлять и контролировать программы в области социально-экономического развития и охраны окружающей среды, которые рассчитаны на то, чтобы гарантировать выполнение всех обязательств, взятых на Встрече на высшем уровне.
Among these is, first, the importance of the developed countries' meeting their commitments by providing assistance to implement the Cairo Declaration, since there remains an enormous gap between what was pledged and what has been provided. Во-первых, важное значение имеет выполнение развитыми странами их обязательств по оказанию помощи в осуществлении Каирской декларации, поскольку в этой сфере сохраняется огромный разрыв между принятыми обязательствами и реальной помощью.
All of us gathered here know, often from direct experience, that, though it can be hard to reach an agreement, it is often harder still to implement it. Все собравшиеся здесь знают, подчас, из своего собственного опыта, что бывает трудно достигнуть соглашения, однако, нередко еще труднее - обеспечить его выполнение.
The Board urges the Administration to build up on its emerging capacity-building strategy included in the assessment report, to prepare a detailed strategy paper and to implement it expeditiously. Комиссия настоятельно призывает Администрацию на основе своей стратегии укрепления формирующегося потенциала, изложенной в докладе об оценке, подготовить подробный стратегический документ и обеспечить скорейшее выполнение его положений на практике.
Whilst positive measures have not always been easy to implement, innovative approaches to positive measures may be politically attractive in the light of existing budget constraints and their potential to reduce the costs of achieving the environmental objectives of an MEA. Хотя позитивные меры и не всегда легко поддаются осуществлению, новаторские подходы к ним могут стать довольно привлекательной политической альтернативой в свете существующих бюджетных трудностей и возможностей снизить расходы на выполнение экологических задач, поставленных в МЭС.
Devote special attention to country offices which had not submitted their audit plans in time by requesting them to commence with the planning exercise well in advance of the prescribed deadline; and allocate specific responsibility within a clear time frame to implement this recommendation. Уделять особое внимание тем страновым отделениям, которые не представляют вовремя свои планы ревизий, требуя, чтобы они задолго до установленных сроков начинали подготовку таких планов; и определить ответственных за выполнение этой рекомендации в четко установленные сроки.
We think that, in view of the lack of progress in implementing the recommendations of environmental conferences organized over the past decade, it is becoming increasingly urgent that States implement Agenda 21 and the other relevant international instruments. Мы считаем, что при отсутствии прогресса в осуществлении рекомендаций экологических конференций, состоявшихся в последнее десятилетие, выполнение нашими государствами Повестки дня XXI века и других соответствующих международных документов становится все более насущным.
States' obligations under the Charter of the United Nations, including the obligation to implement Security Council decisions, are a priority, and have primacy over domestic legislation. Обязательства государств по Уставу Организации Объединенных Наций, включая выполнение решений Совета Безопасности, носят приоритетный характер, обладая приматом над внутренним законодательством.
Following its ratification, the Government will be obliged to bring its penal legislation into conformity with the requirements of the Convention as well as to implement the Convention. После ее ратификации правительство будет обязано привести уголовное законодательство страны в соответствие с требованиями Конвенции и обеспечить ее выполнение.
We believe that it is timely for urgent measures to be taken to implement the road map for peace in the Middle East without any further delay. Мы полагаем, что настало время безотлагательно принять срочные меры, направленные на выполнение «дорожной карты» в интересах обеспечения мира на Ближнем Востоке.
We have subsequently put into place regulations that implement that legislation and, along with other Kimberley Process members, have submitted our first annual report to the Chair of the Process. Затем мы приняли положения, регулирующие выполнение этого законопроекта и - наряду с другими членами Кимберлийского процесса - представили наш первый ежегодный доклад Председателю Процесса.
During the coming year, FATF will continue to vigorously implement its Plan of Action by pursuing its self-assessment exercise and by updating its reports and guidelines on terrorist financing techniques and methods, as necessary. В текущем году ЦГФМ продолжит энергичное выполнение своего Плана действий путем проведения мероприятия по самооценке и обновления своих докладов и руководящих указаний по процедурам и методам финансирования терроризма, по мере необходимости.
Taking into consideration the results of the twenty-third special session of the General Assembly and the National Plan of Action, a government strategy was elaborated to implement basic gender-equality objectives. С учетом результатов двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи и Национального плана действий, выработана стратегия правительства, направленная на выполнение основных целей по гендерному равенству.
The Department told OIOS that it was therefore the responsibility of the Department of Management to implement said recommendation. Департамент заявил УСВН, что в этой связи ответственность за выполнение означенной рекомендации ложится на Департамент по вопросам управления.
During the post-electoral crisis, the Ivorian national police and gendarmerie were detrimentally politicized and involved in numerous human rights violations against the population, which dramatically affected their interaction and relationships with the Operation and made it challenging for UNOCI to implement all aspects of its mandate. В период послевыборного кризиса ивуарийская национальная полиция и жандармерия пережили нездоровую политизацию и были причастны к многочисленным нарушениям прав человека, что существенно сказалось на их взаимодействии и отношениях с Операцией, а также затруднило для ОООНКИ выполнение всех аспектов ее мандата.
In order to implement these legal provisions, training sessions on violence have been organized for social workers, educators, magistrates, health-care workers and criminal investigation officers. С целью обеспечить выполнение этих законодательных требований была организована учеба для социальных работников, воспитателей, судей, работников здравоохранения и сотрудников судебной полиции.
They underlined the importance of Goal 8 (Develop a global partnership for development) in achieving all other Goals and committed themselves to accelerating efforts to implement existing commitments related to Goal 8. Они подчеркнули важность цели 8 (формирование глобального партнерства в целях развития) для достижения всех других целей и обязались ускорить выполнение существующих обязательств, связанных с целью 8.
At its 3 April meeting, the Assembly adopted the position that the Provisional Institutions should implement a law on higher education, even though it had not been promulgated by my Special Representative. На своем заседании З апреля Скупщина утвердила позицию, согласно которой временные институты должны обеспечивать выполнение закона о высшем образовании даже несмотря на то, что он не был введен в действие моим Специальным представителем.
Member States and the relevant United Nations bodies should redouble efforts to improve that aspect in order to implement the Beijing Declaration and Platform for Action at all levels. Государства-члены и соответствующие органы Организации Объединенных Наций должны удвоить свои усилия, с тем чтобы улучшить показатели в данной области и обеспечить выполнение положений Пекинской декларации и Платформы действий на всех уровнях.
The action teams established by the Committee to implement those recommendations that Member States had through a survey identified as a priority proved to be a unique and flexible mechanism. Группы действий, созданные Комитетом для выполнения рекомендаций, выполнение которых государства-члены, проведя обследование, сочли первоочередной задачей, проявили себя, как уникальные и гибкие механизмы.