Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implement - Выполнение"

Примеры: Implement - Выполнение
To support and implement the Presidential Decree for 20092011, on the development of the juvenile justice system (Sudan); продолжить выполнение Указа Президента о Концепции развития системы ювенальной юстиции на 2009-2011 годы (Судан);
Mr. Saeed (Sudan) said that his country was making efforts to implement regional and international agreements to fight money-laundering, human trafficking, and transnational organized crime. Г-н Саид (Судан) говорит, что его страна прилагает усилия, направленные на выполнение региональных и международных соглашений по борьбе с отмыванием денег, торговлей людьми и транснациональной организованной преступностью.
Decisions of the Conference of the Parties that may affect how Parties implement Convention obligations, including adoption of guidance or guidelines; Ь) решения Конференции Сторон, которые могут повлиять на выполнение Сторонами своих обязательств по Конвенции, включая принятие руководящих указаний или положений;
Finally, he expected the two sides to further discuss and implement the paper and the proposals for confidence-building measures presented by the Group of Friends in February. И наконец, он выразил надежду на то, что обе стороны продолжат обсуждение и выполнение представленных в феврале Группой друзей документа и предложений по мерам укрепления доверия.
The new architecture would build on the existing accountability framework, under which the Secretary-General delegates authority to his senior managers to implement General Assembly mandates and achieve the expected results within a given resource level. Новая структура будет основываться на существующей системе подотчетности, в соответствии с которой Генеральный секретарь делегирует своим старшим руководителям полномочия на выполнение мандатов Генеральной Ассамблеи и достижение ожидаемых результатов в пределах данного объема ресурсов.
Our Government has always been ready to address the causes of these issues and effectively implement political and constitutional solutions to meet the aspirations and respect the rights of all communities. Наше правительство всегда готово к решению вопросов, связанных с устранением причин этих проблем, и обеспечить эффективное выполнение политических и конституциональных решений в интересах удовлетворения чаяний и соблюдения прав всего населения.
We can, however, formulate and implement measures that can help to minimize the dangers and threats to people and their property, and to avoid or reduce destruction to physical infrastructure and the environment. Однако мы можем сформулировать задачу, выполнение которой может помочь свести к минимуму опасности и угрозы для людей и их имущества, а также способствовать недопущению или сокращению масштабов нанесения ущерба физической инфраструктуре и окружающей среде.
This may have some consequences for the implementation of the Convention, as most Member States seem to rely on Community law when drafting their national legislation aiming to implement international obligations stemming from a treaty to which the Community is also a Party. Это может иметь некоторые последствия для осуществления Конвенции, поскольку большинство государств-членов, очевидно, опираются на законодательство Сообщества при составлении своих внутренних законодательных актов, направленных на выполнение международных обязательств, вытекающих из какого-либо договора, стороной которых является также Сообщество.
Consequently, UNOPS management had only six months, rather than the customary 18 months before the end of the biennium, to implement the recommendations made by BOA. Таким образом, на выполнение рекомендаций Комиссии ревизоров до истечения двухгодичного периода у руководства ЮНОПС оставалось только 6 месяцев в отличие от обычных 18.
The shortcomings and challenges in respect of safety at sea identified by FAO were non-acceptance of international instruments, absence of national legislation and failure to implement national legislation. В качестве недостатков и вызовов в сфере безопасности на море, ФАО обозначила непризнание документов, отсутствие национального законодательства и неспособность обеспечивать выполнение национальных законов.
Nonetheless, the provision by developed countries of the agreed full incremental costs for developing countries to implement their Stockholm Convention obligations is a binding, mandatory requirement of the treaty. Тем не менее, покрытие развитыми странами всего объема согласованных дополнительных расходов развивающихся стран на выполнение своих обязательств по Стокгольмской конвенции есть императивное договорное требование, имеющее обязательную силу.
Lastly, he welcomed the measures established to improve the conditions of detention in Malagasy prisons and urged Madagascar to implement those measures immediately so as to ensure respect for the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. Наконец, г-н Бруни приветствует меры, принятые для улучшения условий содержания в малагасийских тюрьмах, и предлагает Мадагаскару в срочном порядке осуществить их на практике, чтобы обеспечить выполнение всех Минимальных стандартных правил обращения с заключенными.
He hoped that the proposal to disband the Quick Impact Projects Unit and implement the programme from within existing staffing resources would not adversely affect the implementation of the Mission's mandate. Он надеется, что предложение упразднить Группу по проектам с быстрой отдачей и осуществлять эту программу в рамках имеющихся кадровых ресурсов не повлияет на выполнение мандата Миссии.
Some were for the Government of Uganda to implement alone (adoption of the investment and free-zone bills), but others required further technical assistance from UNCTAD. Выполнение некоторых рекомендаций зависит только от правительства Уганды (принятие законопроектов об инвестициях и свободных зонах), тогда как для реализации других рекомендаций требуется дальнейшее техническое содействие со стороны ЮНКТАД.
These divisions implement and oversee programmes, consult with a wide range of stakeholders from the local to national levels, to help ensure that the initiatives reflect women's concerns. Эти отделы осуществляют и контролируют выполнение программ, проводят консультации с целым рядом участников деятельности от местного до национального уровня с той целью, чтобы выдвигаемые инициативы учитывали проблемы женщин.
The decisions of the Island Council are implemented by its Internal Committee, whose principal function is to organize and implement the public works programme, for which all adult and able-bodied Pitcairn Islanders are responsible. Выполнение решений Совета острова возложено на его Внутренний комитет, основные функции которого заключаются в организации и осуществлении программы общественных работ, ответственность за выполнение которой несут все взрослые и трудоспособные жители Питкэрна.
The assignment of mandates to UNODC that are subjected to the availability of extrabudgetary resources has impeded the ability of the Office to implement fully the mandates of the two commissions. Постановка перед ЮНОДК задач, выполнение которых обусловлено наличием внебюджетных ресурсов, не позволяет Управлению полноценно выполнять мандаты обеих комиссий.
(a) To implement the policies formulated by the General Assembly and the coordination and guidance received from the Economic and Social Council; а) осуществление политики, разработанной Генеральной Ассамблеей, и выполнение рекомендаций по координации и руководящих указаний, получаемых от Экономического и Социального Совета;
A fair and balanced deal should further ensure the fulfilment of commitments by developed countries, and enable our developing countries to implement their voluntary commitments within the framework of honest application of the principle of common but differentiated responsibility. Помимо этого, такая справедливая и сбалансированная договоренность должна обеспечивать выполнение обязательств развитых стран, а нашим развивающимся странам - возможность выполнять, в условиях добросовестного применения принципа совместной, но дифференцированной ответственности, обязательства, взятые ими на себя добровольно.
In conclusion, I would like to state that my country has responsibly enforced and continues to implement effective measures at the national level to prevent and curb the illicit trafficking and transfer of such weapons. В заключение, я хотел бы заявить, что моя страна со всей ответственностью обеспечивает выполнение и дальнейшее осуществление эффективных мер на национальном уровне в целях предотвращения и сдерживания незаконного оборота и передачи таких вооружений.
Broad and sustained efforts at the national level to establish a more inclusive Government and implement the 13 August 2007 agreement on electoral reforms would also help build the trust necessary for all concerned to constructively engage in peaceful dialogue. Широкие и последовательные усилия на национальном уровне, направленные на формирование более репрезентативного правительства и выполнение соглашения о реформе избирательной системы от 13 августа 2007 года, будут также способствовать укреплению доверия, которое необходимо всем соответствующим сторонам для конструктивного участия в мирном диалоге.
Resource mobilization: develop and implement a programme to facilitate improved access to financial and other resources to assist Parties in meeting their obligations under the Convention (four subregional meetings on project proposal development). Мобилизация ресурсов: разработка и выполнение программы по содействию более широкому доступу к финансовым и другим ресурсам в интересах оказания Сторонам помощи в выполнении своих обязательств по Конвенции (четыре субрегиональных совещания по разработке проектных предложений).
We believe that the solution to that crisis lies in working together to implement solutions, such as reducing biofuel production, changing consumption habits and investing in sustainable agricultural methods. Мы считаем, что преодоление этого кризиса требует совместных усилий, направленных на выполнение таких решений, как сокращение производства биотоплива, изменение стереотипов потребления и инвестирование в устойчивые методы ведения сельского хозяйства.
The EU feels encouraged by the fact that the CCW has actually begun to implement its negotiation mandate and has engaged in real negotiations that reinforce the credibility of the CCW. ЕС воодушевлен тем, что в рамках КОО фактически начато выполнение предусмотренного ею согласительного мандата и развернуты настоящие переговоры, укрепляющие авторитетность КОО.
The Ministry of Gender and Development has the statutory responsibility to implement gender related programs and to ensure that gender forms a part of the national development agenda. Министерство по гендерным вопросам и развитию несет предусмотренную законом ответственность за выполнение программ, связанных с гендерными проблемами, и обеспечение включения гендерной проблематики в национальную повестку дня в области развития.