Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implement - Выполнение"

Примеры: Implement - Выполнение
Nevertheless, it was appropriate to allow UNOPS reasonable time to implement fully the Board's recommendations, as well as its own reforms. Тем не менее Управлению следует дать необходимое время на полное выполнение рекомендаций Комиссии, а также на проведение собственных реформ.
States should also have the necessary laws and regulations in place to implement their article II obligations. Государства должны также иметь необходимые законы и положения, направленные на выполнение их обязательств по статье II.
Other factors also had an impact on the situation: the principle of zero nominal growth made it difficult for the Organization to implement its mandated activities. Другие факторы также влияют на сложившуюся ситуацию: принцип нулевого номинального роста осложняет выполнение Организацией запланированных мероприятий.
It was emphasized that the Council should be prepared to implement its decisions. Было подчеркнуто, что Совет должен быть готов обеспечивать выполнение своих решений.
That failure to implement the standards it has decreed must be a matter of concern to the international community. Неспособность международного сообщества обеспечить выполнение устанавливаемых им же норм должна стать причиной его обеспокоенности.
European Union member States are expected to implement the new directive by 15 December 2007. На выполнение этой новой директивы государствам-членам Европейского союза отведен срок до 15 декабря 2007 года.
A human-rights based approach to development would strengthen national capacities to implement international norms and standards in the area of human rights. Подход к развитию с опорой на права человека будет способствовать укреплению национального потенциала, обеспечивающего выполнение международных стандартов и норм в области прав человека.
However, the efforts to implement those key tasks achieved limited results. Однако усилия, направленные на выполнение этих ключевых задач, дали ограниченные результаты.
Developed countries should take measures to implement those provisions. Развитым странам следует обеспечить выполнение этих положений.
Venezuela continues to implement its housing activities within the framework of the housing policy law. Венесуэла продолжает выполнение мероприятий в области жилищного строительства в рамках закона о жилищной политике.
As a matter of urgency, all States were called upon to become parties to the conventions and to implement their provisions fully. Всем государствам предлагается безотлагательно присоединиться к этим конвенциям и обеспечить выполнение их положений в полном объеме.
UNDP will implement the recommendation in all cases in the future. В будущем ПРООН обеспечит выполнение этой рекомендации по всем проектам.
The Transitional National Government has informed us that it has adopted a series of measures to implement resolution 1373. Переходное национальное правительство информировало нас о том, что им принят ряд мер, направленных на выполнение резолюции 1373.
The Philippine Development Plan for Women 1989-1992 recognized the shared responsibility of government agencies to implement programs for women's advancement. В Филиппинском плане развития для женщин на 1989-1992 годы признавалось, что правительственные учреждения несут совместную ответственность за выполнение программ по улучшению положения женщин.
The first priority now is to implement resolutions 58/126 and 58/316. Первоочередной задачей сейчас является выполнение резолюций 58/126 и 58/316.
We must work wisely to design and implement concrete, effective and efficient measures to meet the commitments laid down in the Millennium Declaration. Мы должны предпринять продуманные усилия в целях выработки и осуществления конкретных, эффективных и действенных мер, направленных на выполнение обязательств, изложенных в Декларации тысячелетия.
The Sudanese Government calls for well-coordinated cooperation with the United Nations so as to implement the consolidated appeal. Правительство Судана призывает наладить всестороннее сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить выполнение призыва к совместным действиям.
The Department of Economic and Social Affairs would assume primary responsibility for carrying out the activities required to implement the draft resolution. Основную ответственность за выполнение мероприятий, необходимых для осуществления проекта резолюции, возьмет на себя Департамент по экономическим и социальным вопросам.
It is envisaged to implement in practice the requirements of the Schengen acquis vis-à-vis the control of the external borders. Предусмотрено практическое выполнение требований Шенгенского соглашения о контроле за внешними границами.
Some 50 such decisions would be adopted by the current Meeting, and he urged Parties to implement them in full. На нынешнем Совещании будет принято около 50 подобных решений, и он настоятельно призвал Стороны обеспечить их полное выполнение.
In these complex circumstances, the Russian Federation considers it to be of fundamental importance that States implement existing international obligations. В этих непростых условиях Российская Федерация считает принципиально важным выполнение государствами взятых на себя ранее международных обязательств.
They insisted on conditions that were impossible to implement. Они настаивали на условиях, выполнение которых было невозможно.
We firmly believe that all Member States have a collective responsibility to implement the commitments set forth in the Declaration. Мы твердо уверены в том, что все государства-члены несут коллективную ответственность за выполнение обязательств, изложенных в Декларации.
During the budget period, UNDOF will continue to implement its mandate in the area of separation and areas of limitation. В бюджетный период СООННР продолжат выполнение своего мандата в районе разъединения и районах ограничения.
37.23 UN Women is directed by the General Assembly to continue to implement the existing mandates and functions of its four constituent parts. 37.23 Генеральная Ассамблея поручила структуре «ООН-женщины» продолжать выполнение существующих мандатов и функций ее четырех составных элементов.