Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implement - Выполнение"

Примеры: Implement - Выполнение
The Seminar felt that COMESA and SADC members should adopt, improve and effectively enforce appropriate legislation and implement judicial and administrative procedures for the control of restrictive business practices. Участники семинара пришли к мнению, что членам КОМЕСА и САДК следует принять, усовершенствовать и обеспечить эффективное выполнение соответствующего законодательства и осуществлять судебные и административные процедуры для контроля над ограничительной деловой практикой.
The judiciary did not have independent power to decide who was qualified to be a judge, to appoint judges or to implement and monitor the implementation of amnesty decrees. Судебные органы не имеют самостоятельных полномочий устанавливать требования к квалификации судей, назначать судей или выполнять и контролировать выполнение указов об амнистии.
UNRWA should implement the Board's recommendation on its contract procedure, update its vendor register and closely supervise its contracts to ensure that required standards were met. БАПОР следует выполнить рекомендацию Комиссии, касающуюся его контрактных процедур, обновить свой регистр поставщиков и тщательно отслеживать выполнение контрактов для обеспечения соблюдения требуемых стандартов.
They are responsible for drawing up plans to implement the policy of the Royal Government as well as the international conventions, declarations and resolutions to which Cambodia is party. Они ответственны за составление планов по осуществлению политики Королевского правительства, а также за выполнение международных конвенций, деклараций и резолюций, к которым присоединилась Камбоджа.
The Government of Canada has informed the Secretary-General that the Canadian anti-corruption provisions satisfy and implement its obligations set out in the various treaties. Правительство Канады информировало Генерального секретаря о том, что антикоррупционное законодательство Канады соответствует ее обязательствам, закрепленным в различных договорах, и обеспечивает их выполнение.
When the Security Council makes a determination that force must be authorized, questions remain about the capacities at its disposal to implement that decision. После определения Советом Безопасности того, что необходимо санкционировать применение силы, остаются вопросы, касающиеся имеющихся в его распоряжении возможностей обеспечить выполнение этого решения.
We commend the Committee for the efforts it has undertaken since its establishment to implement the mandate given to it by the General Assembly. Мы признательны Комитету за усилия, предпринимаемые им с момента его учреждения и направленные на выполнение мандата, возложенного на него Генеральной Ассамблеей.
Fourteen years have passed since the adoption of the resolution, but not a single practical step has been taken to implement it. Со времени принятия этой резолюции прошло уже 14 лет, однако не предпринято ни одного практического шага, направленного на ее выполнение.
Ratify and implement the Comprehensive Safeguards Agreement and Additional Protocol (to achieve universal accession to those agreements internationally) обеспечить ратификацию и выполнение Соглашения о всеобъемлющих гарантиях и Дополнительного протокола (для достижения универсального присоединения к этим документам);
The participants agreed on joint approaches to implement the United Nations action plan on Chernobyl to 2016 and the programme of the third decade. Участники семинара согласовали совместные подходы, направленные на выполнение плана действий Организации Объединенных Наций по Чернобылю до 2016 года и программы третьего десятилетия.
This plan is in line with working to implement the Millennium Development Goals and to achieve country targets by the year 2015. Этот план должен обеспечить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и выполнение страновых показателей к 2015 году.
The Special Committee acknowledges that troop/police costs have not been reviewed since 2002 and requests the Secretary-General to implement General Assembly resolution 63/285. Специальный комитет признает, что вопрос о расходах на воинские и полицейские контингенты не рассматривался с 2002 года, и просит Генерального секретаря обеспечить выполнение резолюции 63/285 Генеральной Ассамблеи.
To implement the resolution from the Riyadh and Damascus summits; выполнение резолюций саммитов в Эр-Рияде и Дамаске;
The Russian Federation and Ukraine, which had signed readmission agreements with the European Union, had been given two or three years to implement the provisions. Российской Федерации и Украине, которые подписали соглашения о реадмиссии с Европейским союзом, было дано два-три года на выполнение их положений.
Member States and the Secretariat may have their own needs, but they depended on one another to implement the mandated tasks in peacekeeping missions. Государства-члены и Секретариат могут руководствоваться собственными нуждами, однако выполнение порученных задач в миссиях по поддержанию мира требует от них взаимовыручки.
Governments should effectively implement all legislation that prohibits child slavery in mines and quarries by ensuring effective investigation, prosecution, and punishment that is commensurate to the crime committed. Правительствам необходимо обеспечивать эффективное выполнение всех нормативно-правовых актов, запрещающих детское рабство в горнодобывающей деятельности и деятельности по разработке карьеров, путем гарантированного проведения эффективных расследований, уголовного преследования и наказания виновных, соразмерного совершенному преступлению.
The accountability of the States parties to implement their obligations under article 2 is engaged through the acts or omissions of acts of all branches of Government. Ответственность государств-участников за выполнение ими своих обязательств в соответствии со статьей 2 наступает в результате действий или бездействия, исходящих от всех ветвей государственной власти.
In accordance with the established practice of the Standing Advisory Committee, the States reviewed the measures taken internally to implement the Brazzaville Programme of Priority Activities. В соответствии со сложившейся в Постоянном консультативном комитете практикой государства подвели итог процесса принятия внутренних мер, направленных на выполнение положений Браззавильской программы приоритетных направлений деятельности.
In case of absence of such procedures that include at least the requirements mentioned above, the NBM requires banks to develop and implement such procedures. При отсутствии таких процедур, включающих как минимум выполнение упомянутых выше требований, НБМ обязывает банки разработать и внедрить такие процедуры.
We associate ourselves with his appeal that States of the subregion implement the international instruments prohibiting such practices and develop the necessary machinery to deal with the problem. Мы присоединяемся к его призыву, обращенному к государствам субрегиона, обеспечить выполнение соответствующих международных договоров, запрещающих такую практику, и разработать необходимый механизм для решения этой проблемы.
(b) To facilitate sub-regional and regional cooperation and integration, in particular through SPECA, including securing political commitments to implement existing agreements; Ь) содействие субрегиональному и региональному сотрудничеству и интеграции, в частности в рамках СПСЦА, включая выполнение политических обязательств по осуществлению существующих соглашений;
Develop and implement the strategies and programmes that will translate these instruments into national realities. разработать и реализовать стратегии и программы, которые обеспечили бы выполнение международных документов на национальном уровне.
States signatories to the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region are urged to ratify the Pact and implement the commitments contained therein. К государствам, подписавшим Пакт о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер, следует обратиться с призывом ратифицировать этот документ и обеспечить выполнение обязательств, вытекающих из этого пакта.
Several restrictions and difficulties also identified among bodies and institutions constrain the effectiveness and impact of the Government's efforts to implement some of the Convention provisions. Были также выявлены многочисленные препятствия и трудности структурного и институционального характера, которые ограничивают эффективность и действенность усилий, прилагаемых правительством с целью обеспечить выполнение определенных положений КЛДЖ.
UNDP will continue to implement the vision expressed in its strategic plan and the commitments outlined in the management and accountability framework and implementation plan. ПРООН будет продолжать реализацию концепции, заложенной в его стратегическом плане, и выполнение обязательств, очерченных в рамках управления и подотчетности и плане осуществления.