In the ensuing discussion, several delegations noted the important impact of the EU/LIFE Project on the development of integrated monitoring activities both nationally and internationally. |
В ходе последовавшего обсуждения некоторые делегации отметили большое значение проекта ЕС "ЛАЙФ" для развития деятельности в области комплексного мониторинга как на национальном, так и международном уровне. |
It would have considerable impact relative to its resource inputs because of its built-in economies of scale. |
Она будет иметь большое значение, определяемое вложенными в ее реализацию ресурсами в силу свойственного ей эффекта масштаба. |
Inputs therefore tend to have a localized impact, which cannot offset the continuing structural deterioration of the sector as a whole. |
Поэтому вложенные капитальные средства имеют скорее локальное значение и не могут компенсировать продолжающееся структурное ухудшение сектора в целом. |
One outstanding feature is the impact of the vaccination programme, under which children receive 13 vaccinations free of charge. |
В данном случае подчеркивается решающее значение программы по вакцинации, благодаря которой дети получают бесплатно 13 прививок. |
Increase population education programmes to make women aware of the impact of their reproductive behaviour on the country's demographic future. |
Расширить просветительские программы по месту жительства с целью помочь женщинам осознать значение материнства для будущей демографической ситуации в стране. |
Some delegations voiced their concern and saw compromises as a risk of eroding the impact of the convention. |
Другие делегации высказали озабоченность и отметили, что, по их мнению, компромиссы могут подорвать значение конвенции. |
The meeting strengthened that important programme and increased the scope and impact of its projects. |
Проведенная встреча укрепила важную программу и расширила охват и значение ее проектов. |
For language has an impact far beyond mere communication. |
Ибо язык имеет значение отнюдь не только как средство общения. |
Particular effort is noticed in Malawi in the local impact areas and Bangladesh under the poverty reduction programmes. |
Особые усилия отмечаются в Малави - в сферах, имеющих локальное значение, - и в Бангладеш - в рамках осуществления программ по сокращению масштабов нищеты. |
The impact of major policy relevant issues will be analyzed in the outlook studies. |
Значение основных вопросов политики будет проанализировано в обзорных исследованиях. |
In addition, the characteristics of the host economy are also crucial to assessing the impact of potential investments. |
Кроме того, особенности экономики принимающей страны также имеют важнейшее значение для оценки влияния потенциальных инвестиций. |
The very existence of such an international work programme has had a significant impact in and of itself. |
Само существование такой международной программы работы имеет большое значение и оказывает значительное воздействие. |
Of particular relevance to the least developed countries is the increasing attention that has been paid in recent years to the social impact of adjustment programmes. |
Особое значение для наименее развитых стран имеет повышение интереса в последние годы к социальным последствиям программ структурной перестройки. |
The Secretariat can be a catalyst for system-wide change; successful reform in the Secretariat will have a critical impact across the system. |
Секретариат может служить катализатором общесистемных преобразований; успех реформы в Секретариате будет иметь исключительно важное значение для всей системы. |
In addition to information from international surveys, it will be extremely important to monitor the impact of the campaign. |
Помимо анализа материалов международных обследований, исключительно важное значение будет иметь контроль за результативностью вышеуказанной кампании. |
Recording and reporting the use of explosive ordnance will have a major effect on reducing the post-conflict impact of ERW on civilian populations. |
Регистрация и передача информации о применении взрывных средств поражения будут иметь важное значение для ослабления постконфликтного воздействия ВПВ на гражданское население. |
On this background, it is difficult to evaluate cross-border agreements' current impact in Norwegian insolvency law. |
В этой ситуации довольно сложно оценить значение соглашений о трансграничной несостоятельности с точки зрения нынешнего норвежского законодательства. |
The engagement of women in this process was emphasized, especially as they usually bear the brunt of the impact of disaster. |
Подчеркивалось значение участия женщин в этом процессе, поскольку обычно они несут основное бремя последствий стихийных бедствий. |
However, the impact of the proposed article would be small, although important. |
Тем не менее, предлагаемая статья будет иметь ограниченное, хотя и важное значение. |
Each of these can shed light on user impact or how the output was achieved. |
Каждый из этих аспектов позволяет определить либо значение этой работы для пользователей, либо пути достижения целей деятельности. |
Some delegations underlined the impact of using an internationally accepted asset-sharing procedure in international confiscation cases. |
Некоторые делегации подчеркнули важное значение использования международно признанной процедуры совместного использования активов в рамках международных дел, связанных с конфискацией. |
Speakers also highlighted the impact of trade on financing for development. |
Выступавшие также отметили то значение, которое торговля имеет для финансирования развития. |
We attach particular importance to the role of the Economic and Social Council and its impact. |
Мы придаем особое значение роли Экономического и Социального Совета и его воздействию. |
One MTR highlighted the importance of having a stable, enabling environment to influence outcomes and impact. |
В рамках одного ССО было подчеркнуто важное значение обеспечения стабильных и благоприятных условий для получения соответствующих результатов и отдачи. |
Here the Fund looked at impact - are we making a difference - over the MYFF period. |
В данном случае Фонд рассматривает последствия - имеет ли это значение - за период осуществления МРФ. |