| In the ensuing discussion, several delegations noted the important impact of the EU/LIFE Project on the development of integrated monitoring activities both nationally and internationally. | В ходе последовавшего обсуждения некоторые делегации отметили большое значение проекта ЕС "ЛАЙФ" для развития деятельности в области комплексного мониторинга как на национальном, так и международном уровне. |
| It would have considerable impact relative to its resource inputs because of its built-in economies of scale. | Она будет иметь большое значение, определяемое вложенными в ее реализацию ресурсами в силу свойственного ей эффекта масштаба. |
| Inputs therefore tend to have a localized impact, which cannot offset the continuing structural deterioration of the sector as a whole. | Поэтому вложенные капитальные средства имеют скорее локальное значение и не могут компенсировать продолжающееся структурное ухудшение сектора в целом. |
| One outstanding feature is the impact of the vaccination programme, under which children receive 13 vaccinations free of charge. | В данном случае подчеркивается решающее значение программы по вакцинации, благодаря которой дети получают бесплатно 13 прививок. |
| Increase population education programmes to make women aware of the impact of their reproductive behaviour on the country's demographic future. | Расширить просветительские программы по месту жительства с целью помочь женщинам осознать значение материнства для будущей демографической ситуации в стране. |
| Some delegations voiced their concern and saw compromises as a risk of eroding the impact of the convention. | Другие делегации высказали озабоченность и отметили, что, по их мнению, компромиссы могут подорвать значение конвенции. |
| The meeting strengthened that important programme and increased the scope and impact of its projects. | Проведенная встреча укрепила важную программу и расширила охват и значение ее проектов. |
| For language has an impact far beyond mere communication. | Ибо язык имеет значение отнюдь не только как средство общения. |
| Particular effort is noticed in Malawi in the local impact areas and Bangladesh under the poverty reduction programmes. | Особые усилия отмечаются в Малави - в сферах, имеющих локальное значение, - и в Бангладеш - в рамках осуществления программ по сокращению масштабов нищеты. |
| The impact of major policy relevant issues will be analyzed in the outlook studies. | Значение основных вопросов политики будет проанализировано в обзорных исследованиях. |
| In addition, the characteristics of the host economy are also crucial to assessing the impact of potential investments. | Кроме того, особенности экономики принимающей страны также имеют важнейшее значение для оценки влияния потенциальных инвестиций. |
| The very existence of such an international work programme has had a significant impact in and of itself. | Само существование такой международной программы работы имеет большое значение и оказывает значительное воздействие. |
| Of particular relevance to the least developed countries is the increasing attention that has been paid in recent years to the social impact of adjustment programmes. | Особое значение для наименее развитых стран имеет повышение интереса в последние годы к социальным последствиям программ структурной перестройки. |
| The Secretariat can be a catalyst for system-wide change; successful reform in the Secretariat will have a critical impact across the system. | Секретариат может служить катализатором общесистемных преобразований; успех реформы в Секретариате будет иметь исключительно важное значение для всей системы. |
| In addition to information from international surveys, it will be extremely important to monitor the impact of the campaign. | Помимо анализа материалов международных обследований, исключительно важное значение будет иметь контроль за результативностью вышеуказанной кампании. |
| Recording and reporting the use of explosive ordnance will have a major effect on reducing the post-conflict impact of ERW on civilian populations. | Регистрация и передача информации о применении взрывных средств поражения будут иметь важное значение для ослабления постконфликтного воздействия ВПВ на гражданское население. |
| On this background, it is difficult to evaluate cross-border agreements' current impact in Norwegian insolvency law. | В этой ситуации довольно сложно оценить значение соглашений о трансграничной несостоятельности с точки зрения нынешнего норвежского законодательства. |
| The engagement of women in this process was emphasized, especially as they usually bear the brunt of the impact of disaster. | Подчеркивалось значение участия женщин в этом процессе, поскольку обычно они несут основное бремя последствий стихийных бедствий. |
| However, the impact of the proposed article would be small, although important. | Тем не менее, предлагаемая статья будет иметь ограниченное, хотя и важное значение. |
| Each of these can shed light on user impact or how the output was achieved. | Каждый из этих аспектов позволяет определить либо значение этой работы для пользователей, либо пути достижения целей деятельности. |
| Some delegations underlined the impact of using an internationally accepted asset-sharing procedure in international confiscation cases. | Некоторые делегации подчеркнули важное значение использования международно признанной процедуры совместного использования активов в рамках международных дел, связанных с конфискацией. |
| Speakers also highlighted the impact of trade on financing for development. | Выступавшие также отметили то значение, которое торговля имеет для финансирования развития. |
| We attach particular importance to the role of the Economic and Social Council and its impact. | Мы придаем особое значение роли Экономического и Социального Совета и его воздействию. |
| One MTR highlighted the importance of having a stable, enabling environment to influence outcomes and impact. | В рамках одного ССО было подчеркнуто важное значение обеспечения стабильных и благоприятных условий для получения соответствующих результатов и отдачи. |
| Here the Fund looked at impact - are we making a difference - over the MYFF period. | В данном случае Фонд рассматривает последствия - имеет ли это значение - за период осуществления МРФ. |