UN-SPIDER would have a greater impact if it coordinated regularly with other programmes using space data and improved its efficiency and cost-effectiveness. |
СПАЙДЕР-ООН будет иметь еще большее значение, если она будет регулярно координировать свою деятельность с другими программами, использующими космические данные, и повысит свою результативность и экономическую эффективность. |
Analysis by UN-Habitat showed that consumption patterns and lifestyles with regard to land-use and urban sprawl had a critical impact. |
Проведенный ООН-Хабитат анализ показал, что решающее значение имеют модели потребления и землепользования и разрастание городов. |
An increased capacity of UNFPA to help Governments formulate, implement programmes and monitor and evaluate their impact is critical to making high-quality contributions to national development results. |
Повышение способности ЮНФПА оказывать правительствам помощь в формулировании и осуществлении программ и в отслеживании и оценке их результативности имеет важнейшее значение для внесения эффективного вклада в достижение национальных результатов в области развития. |
An objective of particular importance to LDCs is enhance the developmental impact of capacity-building programmes on relevant economies. |
Еще один вопрос, имеющий особое значение для НРС, заключается в необходимости повышения степени воздействия программ укрепления потенциала на процесс развития стран. |
Combating land degradation, desertification and drought is key for mitigating the impact of climate change, reducing poverty, and protecting biodiversity. |
Борьба с деградацией земель, опустыниванием и засухами имеет принципиально важное значение для ослабления последствий изменения климата, сокращения масштабов нищеты и защиты биоразнообразия. |
When assessing the impact of climate on the human body, great importance is attached to studying weather variability in atmospheric processes. |
При оценке воздействия климата на организм человека большое значение принадлежит изучению синоптической изменчивости атмосферных процессов. |
Equally important to the assessment of economic performance will be the assessment of the environmental and social impact of different farming systems. |
Столь же большое значение для оценки экономической результативности будет иметь оценка экологических и социальных результатов использования различных систем сельскохозяйственной деятельности. |
Cooperation by OHCHR has been particularly important in broadening the impact of the Special Representative's work. |
Сотрудничество со стороны УВКПЧ имеет особенно важное значение для усиления отдачи от деятельности Специального представителя. |
Assessment of impact of such linkages on SME development is also important. |
Важное значение имеет также оценка влияния таких связей на развитие МСП. |
The Workshop recommended encouraged that the ICPs discuss and list relevant impact endpoints that would be meaningful for policy-making. |
Рабочее совещание рекомендовало просить МСП обсудить и составить перечень крайних значений воздействия, имеющих существенное значение для разработки политики. |
Ensuring consistent and rising standards of research will be a central way of enhancing the impact of the organization. |
Поддержание и повышение уровня исследовательской работы будет иметь важнейшее значение для увеличения отдачи организации. |
The achievement of universal access will have an impact that lasts long after the milestone date of 2010. |
Обеспечение всеобщего доступа будет иметь последствия, которые будут еще долго ощущаться после 2010 года, имеющего историческое значение. |
One aspect that is relevant when assessing proportionality of a countermeasure is the impact that it may have on the targeted entity. |
З) Один из аспектов, который имеет значение при оценке пропорциональности контрмер, связан с тем воздействием, которое они могут оказывать на затрагиваемые образования. |
Such scenarios are important for increasing the applicability of climate information to impact and vulnerability assessments in key sectors. |
Такие сценарии имеют важное значение для улучшения применимости климатологической информации в целях разработки оценок воздействия и уязвимости в ключевых секторах. |
Testing is important for both the military effectiveness of particular munitions and to reduce their humanitarian impact. |
Испытание имеет важное значение как для военной эффективности конкретных боеприпасов, так и для сокращения их гуманитарных издержек. |
The impact of these issues on the ground was visible on a daily basis. |
Значение этих вопросов в повседневной жизни очевидно. |
The human rights treaty bodies have become increasingly effective, with their output having greater impact. |
Договорные органы по правам человека становятся все более эффективными, а результат их деятельности приобретает все большее значение. |
The Government of the Sudan stated that it recognized the important impact of globalization on improving society culturally, economically, socially and politically. |
Правительство Судана отметило, что оно признает важное значение глобализации для улучшения общества в культурной, экономической, социальной и политической областях. |
They should coordinate their work in support of effective implementation of international and regional obligations and normative standards, enhance their impact and strengthen positive outcomes for women migrant workers. |
Им следует координировать свою деятельность в поддержку эффективного осуществления международных и региональных обязательств и нормативных стандартов, укреплять их значение и улучшать результаты деятельности в интересах трудящихся женщин-мигрантов. |
The Committee reflected on the two substantive scientific reports that had been published since the sixtieth session, the process for finalizing them, and their impact. |
Комитет рассмотрел два основных научных доклада, которые были опубликованы после шестидесятой сессии, процесс их доработки и их значение. |
Thailand: nutrition impact of agriculture and food systems |
Таиланд: значение сельского хозяйства и продовольственных систем для питания |
Active participation in that dialogue was deemed essential to ensuring the concerted mobilization of resources and to maximizing the impact of those resources. |
Активное участие в таком диалоге было сочтено имеющим большое значение для обеспечения согласованной мобилизации ресурсов и максимизации воздействия этих ресурсов. |
It was highlighted that good governance and impact assessments of social protection programmes were crucial. |
Было особо отмечено, что важнейшее значение имеют рациональное управление и оценка воздействия программ социальной защиты. |
In order to enhance the potential impact of the resolution, especially given the voluntary country-level reporting, having all relevant United Nations agencies involved is essential. |
Для повышения уровня потенциальной значимости этой резолюции, особенно с учетом того, что страновые доклады будут представляться на добровольной основе, важное значение имеет вовлечение всех соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций. |
The review highlighted the importance of the impact of UNIFIL operational activities in advancing the objectives of resolution 1701 (2006), rather than their number. |
В ходе обзора было особо отмечено важное значение для достижения целей резолюции 1701 (2006) результатов оперативных мероприятий ВСООНЛ, а не их числа. |