Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Impact - Значение"

Примеры: Impact - Значение
It was important to build consensus among preference-giving countries on a broad common policy that would significantly enhance the promotional impact of the GSP and help find ways to adapt it to the new trading environment. Важное значение имеет формирование консенсуса среди предоставляющих преференции стран в отношении широкой общей политики, позволяющей существенно усилить стимулирующее воздействие ВСП и найти пути для ее адаптации к новой торговой среде.
His delegation wished to underline the importance which it attached to the UNIDO office in Algiers, and hoped that it would be reopened as soon as possible, given its considerable impact at the regional level. Его делегация подчеркивает, что она придает важное значение деятельности отделения ЮНИДО в Алжире, и надеется, что оно в самое ближайшее время вновь откроется и будет играть важную роль на региональном уровне.
The Platform makes specific recommendations in this regard, emphasizing the importance of wide dissemination of data and research into the impact and effect of any ameliorative measures (para. 129). В Платформе сформулированы конкретные рекомендации в этой связи, в которых подчеркивается важное значение широкого распространения данных, а также необходимость проведения исследований воздействия и эффективности любых мер, нацеленных на улучшение положения (пункт 129).
Health sector reforms have failed until now to take into account gender issues that are critical if a negative impact, particularly on women, is to be avoided. До настоящего времени при проведении реформ в системе здравоохранения гендерные проблемы, имеющие важное значение для избежания отрицательного влияния, в частности, на женщин, не учитывались.
This issue was touched upon earlier with regard to the impact of SAPs on LDCs' enterprises, but it is also relevant in the case of economies in transition. Этот аспект уже был затронут выше в связи с рассмотрением влияния ПСП на предприятия НРС, но он имеет актуальное значение и для стран с переходной экономикой.
The proposed centre would have a tremendous regional impact, since the African countries and the countries of the Middle East were severely threatened by desertification. Предлагаемый исследовательский центр имел бы огромное значение для всего этого региона, поскольку африканские страны и страны Ближнего Востока постоянно сталкиваются с угрозой опустынивания.
This is important for two reasons: because in many places, analyses based on social considerations and outcomes are rarely made, and because an understanding of the current situation is a precondition for evaluating the impact of programme implementation. Это имеет значение по двум причинам: во-первых, во многих местах редко проводятся анализы, учитывающие социальные аспекты и последствия, и, во-вторых, необходимым условием для оценки последствий осуществления программ является понимание текущей ситуации.
All representatives underlined the relevance of the Regional Ministerial Workshop, particularly at a time when African countries were experiencing a rise in the occurrence and impact of organized crime in its various forms and manifestations. Все представители подчеркивали, что Региональный семинар на уровне министров имеет важное значение, особенно в период, когда страны Африки сталкиваются с расширением масштабов и последствий организованной преступности в различных формах и проявлениях.
In the same context, the importance was stressed of nurturing grass-roots support as a condition to ensure that the work of the system has lasting impact. В этой связи было подчеркнуто важное значение обеспечения поддержки на низовом уровне в качестве одного из условий обеспечения долгосрочного воздействия деятельности системы.
Furthermore, doubts were expressed concerning the use of the words "as soon as possible", which was thought to considerably weaken the provision's impact. Более того, были высказаны сомнения относительно использования слов "настолько быстро, насколько это возможно", которые, как представлялось, в значительной степени ослабляли значение этого положения.
His delegation could not agree with any approach that distorted the essence and impact of the Noblemaire principle and was convinced that the United States federal civil service was the only adequate comparator. Его делегация не может согласиться с подходом, который искажает суть и значение принципа Ноблемера, и убеждена в том, что федеральная гражданская служба Соединенных Штатов Америки является единственным адекватным компаратором.
The impact of the Open-ended Informal Consultative Process means that the annual resolutions on ocean affairs and fisheries now constitute a regulatory programme that is detailed and extensive and which has important repercussions for all agencies of the United Nations system and beyond. Значение Открытого процесса неофициальных консультаций состоит в том, что ежегодно принимаемые резолюции по вопросам Мирового океана и рыболовства сейчас представляют собой исчерпывающую и широкую регулирующую программу, которая имеет важные последствия для всех учреждений системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
The importance of supporting the efforts of Central American countries is emphasized in implementing the strategic framework for the reduction of vulnerability to and the impact of natural disasters in Central America. Подчеркивается важное значение оказания поддержки усилиям стран Центральной Америки в деле выполнения Рамочной стратегии уменьшения степени уязвимости и борьбы со стихийными бедствиями в Центральной Америке.
The report addresses the importance of an appropriate overall policy environment as fundamental to the design and effective use of economic instruments for sustainable forest management, as well as the impact that other sectors have on forests and their management. З. В докладе рассматриваются значение соответствующих общих политических предпосылок как основополагающих при создании и эффективном использовании экономических инструментов для устойчивого лесопользования, а также влияние, которое оказывают на леса и их использование другие сектора.
The inclusion of information on the situation of women is important for the Committee to consider whether racial discrimination has an impact upon women different from that upon men. Включение информации о положении женщин имеет важное значение для рассмотрения Комитетом вопроса о том, оказывает ли расовая дискриминация на женщин иное воздействие, чем на мужчин.
A report on the impact of savings measures during the 1996-1997 biennium would be vital to the Committee's discussions of the new budget outline. Доклад о последствиях мер экономии, принятых в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов, будет иметь чрезвычайно важное значение для обсуждения Комитетом проекта нового бюджета.
Hence the importance of factoring in the "vulnerability" element, taking into account reserve positions, the extent of diversity in exports, the impact of debt service on fiscal position and other factors, such as the information supplied by the countries themselves. Из этого следует, что важное значение имеет анализ такого элемента, как "уязвимость" с учетом валютных резервов, степени диверсификации экспорта, воздействия обслуживания задолженности на состояние бюджета, прочих факторов, а также информации, предоставляемой самими странами.
Those organizations had been in general agreement that an accurate and transparent impact assessment, based on a common approach to or understanding of the issues involved, was essential both to design the appropriate domestic policy response and to seek adequate external assistance. Эти организации в целом сходятся в том, что точная и транспарентная оценка воздействия санкций на основе общего подхода к таким вопросам или их понимания имеет существенно важное значение как для принятия надлежащих мер внутренней политики, так и для поиска путей оказания адекватной внешней помощи.
The Council underlined how important it was for all pertinent knowledge on the socio-economic impact of illicit drug production, trafficking and abuse to be taken into account by UNDCP in the discharge of its responsibilities and as a means of assisting the coordination process. Совет подчеркнул важное значение учета ПКНСООН всей соответствующей информации о социально-экономических последствиях незаконного производства и оборота наркотиков и злоупотребления ими в ходе выполнения ее функций и в целях содействия процессу координации.
With regard to the specific problem of ERW paragraph (c) appears to be particularly relevant, because it also seems to cover effects of an attack which emerge after the direct impact. Что касается специфической проблемы ВПВ, то, по-видимому, особенное значение имеет пункт (с), ибо он, пожалуй, охватывает последствия нападения, которые проявляются после прямого поражения.
The humanitarian dimension is essential if the Council is to ensure a coherent and effective United Nations crisis response that takes fully into account the impact of its action or inaction on individual human beings in conflict areas. Гуманитарный аспект имеет огромное значение для того, чтобы Совет Безопасности обеспечил согласованный и эффективный ответ Организации Объединенных Наций на кризис, который полностью учитывал бы последствия ее действий или ее бездействия для людей в конфликтных районах.
In his statement, the representative of UNAIDS identified three interrelated ways in which the promotion and protection of human rights were important in the context of HIV/AIDS: impact, response and vulnerability. В своем выступлении представитель ЮНАИДС определил три взаимосвязанных пути, имеющих важное значение с точки зрения поощрения и защиты прав человека в контексте ВИЧ/СПИДа, т.е. воздействие, реагирование и уязвимость.
UNCDF also realigned programmes and projects to its new policies, concentrated on reducing administrative costs and emphasized the importance of policy impact and replication with positive results by attracting other donors and Governments to upscale its pilot programmes. ФКРООН также привел программы и проекты в соответствие со своей новой политикой, уделял первоочередное внимание сокращению административных расходов и подчеркивал важное значение политических последствий и использования положительного опыта, привлекая других доноров и правительства в целях повышения уровня его экспериментальных программ.
Careful and context-specific analysis of the relationship between law and economics, and the impact the economic crisis has on legal protection, justice and security for the most vulnerable and marginalized populations is important. Немалое значение имеет тщательный и учитывающий конкретный контекст анализ взаимоотношений между правом и экономикой и того воздействия, которое экономический кризис оказывает на правовую защиту, правосудие и безопасность для наиболее уязвимых и маргинализированных групп населения.
Here again, the acceptance of fair trade principles by large traders and supermarkets will be crucial for the impact to be felt by a large number of producers. И в этом случае признание принципов справедливой торговли крупными торговыми компаниями и сетями супермаркетов будет иметь крайне важное значение с точки зрения последствий, которые будут ощущать на себе большое число производителей.