Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Impact - Значение"

Примеры: Impact - Значение
Participants discussed the importance of enhancing stakeholder involvement in the assessment process in order to facilitate the integration of impact and vulnerability assessments into adaptation planning. Участники обсудили значение мер по активизации участия заинтересованных сторон в процессе оценки, с тем чтобы содействовать интеграции оценок воздействия и уязвимости в планирование мер по адаптации.
The Australian Government recognises the impact and importance of ICT as a means of enabling people to share in the economic, social and cultural benefits of society. Австралийское правительство признает роль и значение ИКТ в качестве средства, позволяющего людям пользоваться экономическими, социальными и культурными благами общества.
Ms. Pain noted that the involvement of indigenous peoples in the environmental assessment to consider the possible impact of the proposed nickel mine was critical to success. Г-жа Пэйн отметила, что участие коренных народов в проведении оценки воздействия на окружающую среду в целях учета возможных последствий предлагаемой добычи никеля имело решающее значение для успеха этого начинания.
How do Member States assess the role and impact of existing mechanisms to combat money-laundering? Как государства-члены оценивают значение и влияние существующих механизмов по борьбе с отмыванием денег?
Exceptions may apply for the monitoring of parameters that are crucial for calculating emissions indirectly or describing the conditions that are relevant for emissions and impact monitoring. Могут быть сделаны исключения в отношении контролируемых параметров, имеющих первостепенное значение для расчета выбросов в процессе косвенного мониторинга или описания условий, относящихся к выбросам и мониторингу воздействия.
The Commission also heard the view that in rule of law assistance programmes there was often an excessive focus on institutional reforms and no sufficient consideration of the impact of legislative reforms on institutions and the judiciary. Комиссия выслушала также мнение о том, что в программах содействия верховенству права зачастую слишком большое значение придается институциональным реформам и недостаточно внимания уделяется воздействию законодательных реформ на существующие учреждения и судебную систему.
With organizational changes, including downsizing of missions and attendant retrenchment processes with the likelihood of finding a job in another mission decreasing, the meaning and impact of the difference between a good and a better rating have been changing. В условиях организационных изменений, включая уменьшение размеров миссий и сопутствующие им процессы экономии расходов, а также с учетом снижения вероятности найти работу в другой миссии изменилось значение и влияние разницы между хорошим и отличным рейтингом.
Critical to efforts going forward would be the monitoring of the impact that the development of policy tools had on addressing challenges that remained with regard to the protection of civilians by peacekeeping missions. Важнейшее значение в дальнейшем продвижении вперед будет иметь отслеживание того, как разработка инструментов политики влияет на преодоление проблем, с которыми по-прежнему сталкиваются миссии по поддержанию мира в деле защиты гражданских лиц.
Public policies were essential to optimize the impact of the creative nexus between investment, technology, entrepreneurship and trade, to enhance creative capacities for inclusive development. Государственная политика имеет исключительно важное значение для оптимизации креативной связи между инвестициями, технологиями, предпринимательством и торговлей в интересах усиления креативного потенциала для всеохватывающего развития.
Having seen the impact of recent disasters within our own borders, including Hurricane Irene in August, the United States has learned that the contributions of civil society are of unparalleled importance in reviving the local economy and in boosting morale. Непосредственно столкнувшись недавно со стихийными бедствиями в нашей собственной стране, в том числе с августовским ураганом «Айрин», Соединенные Штаты понимают, что вклад гражданского общества имеет беспрецедентное значение в деле возрождения местной экономики и укрепления морального духа.
Persons with disabilities had been actively involved in the planning, design and delivery of the Games, which had had a huge impact and provided an impetus on which to build. Люди с ограниченными возможностями принимали активное участие в планировании, организации и осуществлении Игр, которые имели огромное значение и дали новый импульс для наращивания потенциала.
In addition, there was a need to consider whether environmental NGOs that were constituted as other than a public association would impact the provision of standing in environmental cases. В дополнение к этому необходимо рассмотреть вопрос о том, будет ли иметь значение для предоставления процессуальной правоспособности по экологическим делам тот факт, что экологическая НПО не имеет статуса общественной организации.
While the obligation of prevention, control and reduction of transboundary impact - "significant adverse effect on the environment" - is prominent in the Water Convention, it is inseparably intertwined with the equitable utilization principle. Обязательству по предотвращению, ограничению и сокращению трансграничного воздействия - "значительных вредных последствий для окружающей среды" - Конвенции по трансграничным водам придается важное значение, и при этом оно неотделимо связано с принципом справедливого использования.
Of significance were the decisions to establish an ad hoc technical expert group to develop conceptual clarity on socio-economic considerations arising from the impact of living modified organisms on biological diversity, especially with regard to the value of biodiversity to indigenous and local communities. Важное значение имели решения о создании специальной технической группы экспертов для установления концептуальной ясности в отношении социально-экономических аспектов, обусловленных влиянием модифицированных живых организмов на биологическое разнообразие, особенно в связи с вопросом о важности биологического разнообразия для коренных и местных общин.
Sixth, the continuity of financial investment from national resources, supplemented with external matching funds, was vital: one-time efforts, over short periods, failed to achieve significant impact. В-шестых, жизненно важное значение имела непрерывность финансовых инвестиций за счет собственных ресурсов, дополненных внешними параллельными средствами, - однократные усилия в течение короткого периода времени оказались неэффективными для оказания существенного воздействия.
The main objective of priority setting is to ensure that resources are not too spread out, which would have the consequence of many objectives being pursued but of low or no impact. Основная цель расстановки приоритетов заключается в предотвращении излишнего рассредоточения ресурсов, которое привело бы к работе над многочисленными задачами, имеющими лишь второстепенное значение либо вообще не имеющими никакого значения.
In particular, it believes that the focused and country-specific guidance which it can provide concerning its recommendations is essential in order to maximize the preventive impact of the grants made. В частности, он считает, что сфокусированные и конкретно страновые руководящие указания, которые могут быть вынесены Подкомитетом в отношении его рекомендаций, имеют существенно важное значение для максимального усиления превентивного воздействия выданных субсидий.
The World Intellectual Property Organization (WIPO), with its technical focus as overseer of the international patent regime, has been induced to engage in South-South cooperation by the impact of rapid technological change that has made patent law increasingly relevant to development. Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС), основной технической функцией которой является наблюдение за международным патентным режимом, принимала участие в сотрудничестве Юг-Юг, способствуя быстрым техническим преобразованиям, в результате которых патентное право приобрело большее значение для развития.
The Special Committee notes that lessons learned have shaped the recently developed policy, guidance and training materials, and emphasizes the importance of monitoring the impact of these changes as part of a continuous cycle of improvement. Специальный комитет отмечает, что извлеченные уроки послужили основой для недавно разработанных нормативных, руководящих и учебных материалов, и подчеркивает важное значение отслеживания воздействия этих изменений в рамках непрерывного цикла улучшений.
The continued engagement and coordination of the international community are crucial to aligning our action and to maximizing the impact of our efforts in Mali. Непрерывное взаимодействие и координация усилий международного сообщества имеет решающее значение для согласования наших действий и обеспечения максимальной отдачи от наших усилий в Мали.
UNIDO believes that in order to achieve its mandated goals in the field of energy, it is essential to identify high impact opportunities and synergies with strategic partners. ЮНИДО считает, что для достижения порученных ей целей в области энергетики важнейшее значение имеет определение возможностей, способных оказать существенное воздействие, и направлений взаимодействия с стратегическими партнерами.
Open innovation was becoming increasingly important, and it was necessary to revisit the understanding of the role and impact of intellectual property, relate it to business prospects and manage it effectively. Открытая инновационная деятельность приобретает все большее значение, что потребует по-новому взглянуть на роль и вклад интеллектуальной собственности, соотнести ее с перспективами развития бизнеса и добиться эффективного управления ей.
Based on the responses received, the coordination tasks carried out by the Inter-Agency Cluster are considered to be extremely important; in speaking with one voice, the impact of activities of the Cluster is seen as deeper and more meaningful. Полученные ответы свидетельствуют о том, что координационным функциям Межучрежденческой тематической группы придается огромное значение; респонденты были единодушны в своих оценках глубины и значимости результатов ее деятельности.
There was broad consensus that, in order to prepare effectively for the impact of slow onset events, strengthening cooperation across sectors and ministries is fundamental, taking into account different urban and rural experiences. Широкий консенсус был отмечен в отношении того, что для эффективной подготовки к воздействию медленно протекающих явлений исключительно большое значение имеет укрепление сотрудничества между секторами и министерствами с учетом различий в опыте городских и сельских районов.
The Committee further stresses the importance of close and sustained collaboration with the Umoja project team in this regard with a view to identifying the impact of the streamlining and re-engineering of business processes on staffing and space requirements. Комитет подчеркивает также важное значение тесного и устойчивого сотрудничества в этой области с группой по проекту «Умоджа» в целях определения последствий рационализации и реорганизации рабочих процессов для уровня потребностей в плане персонала и служебных помещений.