Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Impact - Значение"

Примеры: Impact - Значение
In the field of debt, the HIPC initiative had been positive, but it had not had the hoped-for impact. В области задолженности инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью имела позитивное значение, однако она не принесла ожидаемого результата.
Hypervelocity impact experiments are important, not only for the design of space station protection systems, but also for the development of basic hypervelocity impact science and for understanding debris creation and dispersion phenomena. Эксперименты по изучению соударений на гиперзвуковых скоростях имеют важное значение не только для проектирования систем защиты космических станций, но и для развития фундаментальной науки, изучающей такие соударения, а также для понимания механизмов создания и рассеивания космического мусора.
(b) Public spending consolidating social infrastructure investment is a priority as it has an impact both on gender equality and higher productivity. Ь) приоритетное значение имеет расходование средств государственного бюджета на подкрепление инвестиций в социальную инфраструктуру, поскольку это способствует как обеспечению генедрного равенства, так и повышению производительности.
Wherever possible, IFAD has tested the compliance of systems with a critical business impact in simulated year 2000 environments. Во всех случаях, когда это было возможно, МФСР провел проверку систем, имеющих решающее значение для его деятельности, на соответствие требованиям 2000 года в смоделированных условиях наступления 2000 года.
Issues of particular concern to older women, including migration, formal/informal caregiving and public health, the impact of chronic non-communicable disorders on older persons, and the impact of the HIV epidemic, were also identified as important priorities for national and international action in developing countries. Вопросы, имеющие особое значение для пожилых женщин, включая вопросы миграции, оказание помощи по официальным и неофициальным каналам и охрана здоровья населения были также выявлены в качестве важных приоритетов национальной и международной деятельности в развивающихся странах.
My delegation remains confident that, through this initiative, we will continue to reduce the devastating impact of conflicts fuelled by trade in conflict diamonds. Мы удовлетворены тем фактом, что Кимберлийский процесс продолжает развиваться, расширяясь в масштабах и охвате, подтверждая тем самым свое значение, актуальность и важность для международного мира и безопасности.
Such instruments as enterprise assessments/audits and eco-labels also have an educational impact, at the same time as they meet Agenda 21 objectives in the workplace. Более того, такие средства, как общеорганизационные оценки/ревизии и экомаркировка имеют и образовательное значение, поскольку соответствуют целям Повестки дня на XXI век, предназначенным для достижения на рабочем месте.
ICG also addressed GNSS technology in the era of multi-system receivers and the impact of GNSS interoperability on timing and other user applications. МКГ рассмотрел также вопрос о перспективах развития технологии ГНСС в эпоху появления мультисистемных приемных устройств и обсудил значение взаимодополняемости различных ГНСС для точного определения времени и решения других практических задач.
In recent months, the growing appreciation of the impact that youth health and development promotion have on the achievement and sustainability of the World Summit for Children's year 2000 goals has been increasingly evident. В последние месяцы все больше осознается значение охраны здоровья и содействия развитию молодежи для достижения целей на 2000 год, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей.
A sound scientific programme aimed at understanding the fundamental physical processes of hypervelocity impact and how this relates to realistic spacecraft materials is considered of prime importance. Первостепенное значение было придано научно обоснованной программе, имеющей целью выяснить характер фундаментальных физических процессов, лежащих в основе соударений на гиперзвуковой скорости, и механизм их влияния на материалы, используемые в реальных космических аппаратах.
Participants argued that impact and vulnerability assessments should be integrated into the wider development policymaking processes and be considered together with other policy objectives and priorities. Участники обсудили значение мер по активизации участия заинтересованных сторон в процессе оценки, с тем чтобы содействовать интеграции оценок воздействия и уязвимости в планирование мер по адаптации.
The key is to have an impact where it matters most-on the ground, with lawmakers and law enforcers. Ключевое значение имеет достижение результата там, где это наиболее важно, а именно на местах при участии законодателей и сотрудников правоприменяющих органов.
While it was conceded that some examples of such impact might exist, it was doubted whether those constituted significant State practice or established doctrine. Хотя признавалось, что некоторые примеры такого воздействия могут иметь место, высказывались сомнения по поводу того, что они имеют какое-либо значение для государственной практики или существующей доктрины.
He highlighted that two working groups - on health impact assessment and on the science-policy interface - were currently finalizing two reports, which were also of high relevance for the work under the Convention. Он обратил внимание на то, что две рабочие группы - по оценке воздействия на здоровье и по взаимоувязыванию научных и политических аспектов - в настоящее время завершают работу над двумя докладами, которые также имеют большое значение для работы, проводимой в рамках Конвенции.
Non-communicable diseases represent a major health, social and economic burden on women in the developing world, yet their significance and impact remain largely under-acknowledged. В развивающихся странах неинфекционные заболевания представляют серьезную угрозу здоровью женщин и влекут за собой серьезные социально-экономические последствия, несмотря на то что их значение и воздействие до сих пор еще во многом недооцениваются.
Measures in the regulatory framework to encourage FDI in less-advantaged areas within countries become more central in enhancing the developmental impact of FDI. Более важное значение в усилении отдачи от ПИИ для развития обретают меры регулирования, направленные на поощрение притока ПИИ в те районы стран, которые находятся в менее благоприятном положении.
International migration, infant, child and maternal mortality and increased adult mortality in some regions, as well as the demographic impact of AIDS, are critical emerging issues that will be addressed. Международная миграция, смертность и демографические последствия СПИДа являются тремя приобретающими особое значение вопросами, которые будут изучаться в рамках подпрограммы.
However, there would always be some sectors of society that were slower to change; hence the importance of strategies to monitor the impact of training. Однако всегда существуют определенные слои общества, в которых процесс изменений идет более медленными темпами; поэтому большое значение имеют стратегии оценки воздействия проводимой подготовки.
The Wikimedia projects have an international scope, and the Wikimedia movement has already made a significant impact throughout the world. Проекты Фонда Викимедиа имеют международное значение, а движение Викимедиа наложило серьёзный отпечаток на весь мир.
Given the rapid spread of the disease and its devastating personal, economic and social impact, time is of the essence in this regard. Учитывая быстрое распространение болезни и ее разрушительное воздействие на людей, экономику и общество в целом, ключевое значение приобретает фактор времени.
Sufficient and flexible resources are critical if the new integrated programmes and focused service modules of UNIDO are to be implemented successfully and achieve their impact. Достаточность ресурсов и возможность их гибкого использования имеют реша-ющее значение для успешного осуществления и полу-чения отдачи от новых комплексных программ и целе-направленных модулей услуг ЮНИДО.
Compelling evidence of the impact of UNFIP and UNF-supported projects will be critical to generating additional resources and creating public-private partnerships in support of United Nations causes. Решающее значение для выделения дополнительных ресурсов и налаживания партнерских отношений между государственным и частными секторами в целях поддержки деятельности Организации Объединенных Наций будут иметь убедительные подтверждения позитивного воздействия проектов, осуществляемых при содействии ФМПООН и ФООН.
In this sense, a central feature is the rising level of wellness for final beneficiaries, as a consequence of the impact of contrasting poverty measures to be implemented. В этом контексте центральное значение имеет рост благополучия конечных бенефициаров в результате принятия мер по борьбе с бедностью.
UNICEF continues to work, through the Inter-Agency Standing Committee and its various reference groups, on a number of important policy issues including small arms, the humanitarian impact of sanctions, human rights, and humanitarian action and gender. Уделение особого внимание этим проблемам имеет важное значение, поскольку оно дает возможность содействовать повышению эффективности координации между учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями.
Indeed, it will be in the responses of the international community to specific situations of internal displacement where the impact of this significant development at the policy level will be most important. Это важное политическое изменение будет иметь наибольшее значение для деятельности международного сообщества по урегулированию конкретных ситуаций, связанных с внутренним перемещением.