| They stressed the importance of monitoring and oversight as key elements for efficiency and programme impact. | Они подчеркнули важное значение контроля и надзора как ключевых элементов, необходимых для обеспечения эффективности и оказания воздействия на ход осуществления программ. | 
| The Committee considers that statistical data are crucial for the monitoring and evaluation of progress achieved and impact assessment of policies concerning children. | Комитет считает, что статистические данные имеют важнейшее значение для контроля и оценки достигнутого прогресса и анализа эффективности политики в отношении детей. | 
| Also important are up-to-date studies on the impact of free-trade agreements on poverty. | Важное значение имеют также последние исследования по вопросу о влиянии соглашений о свободной торговле на положение в области нищеты. | 
| Migration was of crucial importance to Ecuador, where it had both a positive and negative impact. | Миграция имеет громадное значение для Эквадора, оказывая на страну как позитивное, так и негативное воздействие. | 
| Evaluating the damage, preparing for the rehabilitation work and assessing the destructive impact of disasters in the region affected are of paramount importance. | Исключительно важное значение имеют оценка ущерба, готовность к проведению восстановительных работ и оценка разрушительных последствий чрезвычайных ситуаций в соответствующем регионе. | 
| The effect and impact of these losses and the quantity and quality are very important and crucial. | Последствия и воздействие подобных потерь, а также количество и качество специалистов имеют жизненно важное значение. | 
| The impact of this shift in resource flows on the international community's conflict prevention and conflict resolution efforts has been significant. | Последствия такого изменения направления потоков ресурсов имели огромное значение для усилий международного сообщества по предотвращению и урегулированию конфликтов. | 
| Reinforcing the structural impact of LDC-specific international support measures is of particular importance. | Особое значение имеет усиление структурного воздействия мер международной поддержки, специально ориентированных на НРС. | 
| The majority of the participating Governments have attached great importance to the impact of ICT on development. | Большинство принявших участие органов государственной власти придают большое значение влиянию ИКТ на развитие. | 
| Since these countries depend on a small number of commodities for their export earnings, the impact of price changes is particularly important. | Поскольку экспортные поступления этих стран зависят от небольшой группы сырьевых товаров, влияние изменений цен на них имеет особенно важное значение. | 
| He stressed the importance of the follow-up to, and impact of, UNCTAD technical cooperation activities. | Он подчеркнул важное значение последующей работы, вытекающей из мероприятий ЮНКТАД в области технического сотрудничества, и оказываемое ими влияние. | 
| The enhanced engagement of other relevant stakeholders is becoming increasingly important for achieving tangible results and concrete impact. | Для достижения ощутимых результатов и конкретного воздействия все более важное значение приобретает необходимость повышения вклада других соответствующих заинтересованных сторон. | 
| The more a measure emphasizes relative deprivation, the less impact economic growth will have on its value. | Чем больше упор в показателе на относительное ухудшение положения, тем меньше влияния на его значение будет оказывать экономический рост. | 
| Article 14 does not fix the threshold or scale of possible transboundary impact. | В статье 14 не установлены пороговое значение или масштабы возможного трансграничного воздействия. | 
| That was important for enhancing the impact and sustainability of the work of the United Nations in Africa. | Это имеет важное значение для повышения эффективности и стабильности работы Организации Объединенных Наций в Африке. | 
| Despite its minimal military impact, Hardin asserts that the skirmish's "political significance was immeasurable". | Несмотря на минимальное военное столкновение, историк Хардин утверждал, что: «политическое значение битвы было безмерным». | 
| It can help to mobilize financial and human resources and catalyze projects, which in their design, implementation and impact have profound policy significance. | Она может способствовать мобилизации финансовых и людских ресурсов и стимулировать осуществление проектов, которые с точки зрения их концептуальной основы, осуществления и воздействия имеют большое политическое значение. | 
| And when it comes to protecting the human race from an extinction-level impact, obviously size matters. | А когда речь заходит о защите человечества от вымирания от столкновения, очевидно, размер имеет значение. | 
| Because development must be an international endeavour, governance is an issue whose importance and impact may extend beyond particular national borders. | Поскольку развитие должно носить характер международного процесса, проблема управления является вопросом, значение и роль которого могут выходить за пределы какой-то отдельно взятой страны. | 
| Dissemination of information, technical assistance and technological cooperation were important in that context, particularly when there might be a negative trade impact of such measures. | В этой связи важное значение имеют распространение информации, техническая помощь и технологическое сотрудничество, в особенности в тех случаях, когда подобные меры могут оказывать негативное воздействие на торговлю. | 
| Some of these are significant in terms of their potential impact and scope for follow-up action. | Некоторые из них имеют важное значение с точки зрения их потенциального воздействия и масштабов последующей деятельности. | 
| They emphasized the importance of tracking and reporting results and the impact of programmes to demonstrate how joint interventions impact gender dimensions of HIV/AIDS. | Они подчеркнули важное значение отслеживания и представления информации о результатах и воздействии программ, чтобы можно было продемонстрировать, каким образом совместные мероприятия влияют на гендерные аспекты ВИЧ/СПИДа. | 
| Strengthening UNCTAD's efficiency and impact in this area will be a central element in strengthening its impact overall. | Повышение эффективности и отдачи ЮНКТАД в этой области будет иметь центральное значение для увеличения ее общего воздействия. | 
| The economic impact of this phenomenon is decisive to our life as a nation, but equally or even more important is the sociological and cultural impact of the situation. | Экономические последствия этого имеют решающее значение для нашей жизни как нации, но не менее, а даже более важны социологические и культурные последствия этой ситуации. | 
| Retention in field positions was also key: an impact analysis of the proposal to discontinue the special operations approach should be carried out, with a focus on the gender impact. | Удержание персонала в миссиях на местах также имеет большое значение: необходимо провести анализ возможных последствий реализации предложения об отказе от использования данного подхода для специальных операций, уделяя особое внимание на воздействие гендерного фактора. |