Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Impact - Значение"

Примеры: Impact - Значение
Infectious diseases, parasitic diseases, and diseases of the respiratory tract were the leading causes of death in 1980, but their impact has declined significantly since that time. Существенно уменьшилось значение инфекционных, паразитарных и респираторных заболеваний, находившихся в 1980 году на первом месте.
When issues of great principle or political impact are decided in the Council, consulting the broader membership in advance of making the decision should be automatic and not elective. Когда в Совете обсуждаются очень принципиальные воросы, или вопросы, имеющие большое политическое значение, консультации с членами Организации до принятия решения должны быть автоматическими, а не произвольными.
In recognition of the need to address this potential conflict through dialogue, at a time when both technical solutions and dependence on market forces have lost their impact, a 10 agency programme entitled Dialogue on Water, Food and Environment was established in 2002. Признавая необходимость устранения этого потенциального конфликта в рамках диалога в момент, когда технические решения и зависимость от рыночных сил утратили свое значение, в 2002 году десять учреждений разработали программу, озаглавленную «Диалог по вопросам водопользования, продовольствия и окружающей среды».
In addition, due to the significance of reforms in relation to employment legislation, the report notes the impact of the introduction of the Employment Relations Act 2000. Кроме того, учитывая важность реформ, связанных с законодательством в сфере занятости, в докладе отмечается значение принятия Закона 2000 года о трудовых отношениях.
The disposal or impact of urban wastes (solid wastes, air and water pollution) in peri-urban and rural areas and beyond is also significant. Важное значение имеет также удаление производимых в городских районах отходов (твердые отходы, загрязнение воздуха и воды) в пригородных и сельских районах и за их пределами или воздействие этих отходов.
As such, the impact of the stay is greater and therefore more crucial in reorganization than in liquidation and it can provide an important incentive to encourage debtors to initiate reorganization proceedings. В результате последствия моратория в рамках реорганизации гораздо существеннее и поэтому имеют большее значение, чем при ликвидации, и он может обеспечивать важный стимул для поощрения должников к возбуждению реорганизационного производства.
The Beijing + 5 review reaffirmed the importance of gender-sensitivity and analysis in assessing the impact of conflict, in working with those affected by it and in action to bring about lasting peaceful solutions. В ходе обзорной сессии «Пекин+5» было подтверждено важное значение учета гендерных проблем и их анализа при проведении оценки воздействия конфликтов при работе с теми, кого затронули конфликты, и в принятии мер по достижению долгосрочных мирных решений.
Mr. Fox said that he attached particular importance to the Advisory Committee's request for a comprehensive report on the impact of non-governmental organizations on the work of the United Nations. Г-н Фокс говорит, что он придает особое значение просьбе Консультативного комитета о представлении всеобъемлющего доклада о влиянии неправительственных организаций на деятельность Организации Объединенных Наций.
The earliest availability of these resources for the missions in the field is critical for the successful use of quick impact projects in fulfilling their mandates. Скорейшее предоставление этих ресурсов в распоряжение миссий на местах имеет крайне важное значение для успешного использования проектов, дающих быструю отдачу, при выполнении мандатов миссий.
Ensure adequate and continuous funding to law no. 215/92, to pursue the above goals. 4) Highlight the impact assessment of incentives, so as to monitor the changes of entrepreneurial trends and devise increasingly innovating and effective tools. З) Обеспечить надлежащее и непрерывное финансирование в целях осуществления Закона Nº 215/92 для достижения вышеуказанных задач. 4) Придать большее значение оценке воздействия стимулов, с тем чтобы осуществлять непрерывный контроль за изменениями тенденций в области предпринимательства и разрабатывать все более новаторские и эффективные инструменты.
We believe that this and other similar initiatives, such as the Kimberley Process, are essential for curbing illicit trade in and the impact of small arms and light weapons that fuel armed conflicts in Africa. Мы считаем, что эти и другие подобные инициативы, подобно Кимберлийскому процессу, имеют существенное значение с точки зрения обуздания незаконного оборота и применения стрелкового оружия и легких вооружений, которые раздувают вооруженные конфликты в Африке.
Although we usually focus on the economic impact of ICT, its importance can be felt in many areas, such as governance, health, education, poverty reduction and culture. Обычно мы сосредоточиваемся на экономических последствиях ИКТ, однако они имеют важное значение во многих других областях, таких как управление, здравоохранение, сокращение масштабов нищеты и культура.
The importance of the active participation of indigenous peoples in the early planning stages of development, including the establishment of local criteria for environmental, social and cultural impact studies, is paramount to successful developmental processes. Для успешного осуществления процессов развития важнейшее значение имеет активное участие коренных народов уже на первоначальных стадиях планирования разработок, включая установление местных критериев для изучения экологического, социального и культурного воздействия.
With regard to the proposed programme budget outline, the Committee had to consider the impact of the elimination of resources for special political missions, which was of particular concern to the Latin America and Caribbean region. Что касается предлагаемого наброска бюджета по программам, Комитету необходимо рассмотреть последствия прекращения финансирования специальных политических миссий, которые имеют особо важное значение для региона Латинской Америки и Карибского бассейна.
Following its terms of reference, this evaluation assesses the relevance, impact, sustainability, effectiveness and efficiency of UNCTAD's advisory services on investment, as well as other issues related to its inter-programme synergies and cooperation with other international organizations. В соответствии с установленным кругом ведения в ходе этой оценки были проанализированы значение, отдача, долгосрочный эффект, эффективность и действенность работы ЮНКТАД по оказанию консультативных услуг в области инвестиций, а также другие вопросы, связанные с обеспечением синергизма между программами и сотрудничеством с другими международными организациями.
Because such data series have significant commercial value, may affect the movement of commodity and financial markets, or may be taken as a measure of the impact of government policies, public release must be prompt and according to an established, publicly available schedule. Поскольку такие ряды данных имеют важное коммерческое значение, могут сказаться на движении товаров и ситуации на финансовых рынках или могут восприниматься как показатель воздействия государственной политики, их публикация должна быть своевременной и осуществляться в соответствии с установленным, известным общественности графиком.
Maintaining an understanding of related changes and their impacts will be critical to assessing both the potential impact which control measures can have and the likely healing of the ozone layer. Понимание соответствующих изменений и их воздействия будет иметь решающее значение для оценки как потенциального воздействия мер регулирования, так и вероятного восстановления озонового слоя.
Social dialogue is essential between government, workers and employers to develop a legal and policy framework to address the impact of the epidemic on the workforce. Крайне важное значение для разработки правовых и директивных рамок борьбы с этой эпидемией на рабочих местах имеет проведение социального диалога между правительством, рабочими и нанимателями.
Attracting foreign direct investment (FDI) and maximizing its growth impact are an issue of considerable importance to most developing countries and countries with economies in transition. Важное значение для большинства развивающихся стран и стран с переходной экономикой имеет привлечение прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и их оптимальное использование для обеспечения роста.
A synthesis assessment of the analytical findings and recommendations underscored that effective knowledge networking is essential to ensure that the full intellectual capacities of the United Nations impact at the country level. Обобщающая оценка аналитических выводов и рекомендаций показала, что исключительно важное значение для обеспечения реализации всего интеллектуального потенциала Организации Объединенных Наций на страновом уровне имеет создание эффективных сетей распространения знаний.
Peace in Angola will also have an important impact in the Democratic Republic of the Congo and in Sierra Leone, where so many efforts are being deployed to stop the conflicts that have ravaged those countries. Мир в Анголе будет также иметь важное значение для Демократической Республики Конго и Сьерра-Леоне, где прилагаются столь значительные усилия для предотвращения опустошительных конфликтов в этих странах.
In that context, she mentioned the recent implementation of the proposal to raise the profile and impact of ICT in the Secretariat's programmatic direction by establishing the post of Chief Information Technology Officer at a policymaking level. В связи с этим оратор упоминает реализацию в последнее время предложения усилить значение ИКТ в работе Секретариата в программной области посредством создания должности главного сотрудника по информационным технологиям с правом принятия решений.
In assessing the impact of the Jamaican STIP Review, the representatives of Jamaica noted that the exercise had stimulated a paradigm shift in the thinking of most policy makers, even in such areas as the design of poverty eradication programmes. Оценивая значение ОПНТИ, представитель Ямайки отметил, что проведение этого обзора способствовало пересмотру существующих парадигм в подходах большинства директивных органов даже в таких областях, как разработка программ по искоренению нищеты.
Given the global impact of its work, it takes into account the needs of Governments as well as the private sector from all countries where the standards are, or might be, implemented. Принимая во внимание глобальное значение проводимой ею работы, она учитывает потребности правительств, а также частного сектора всех стран, в которых эти стандарты находят или могут найти применение.
The Council also highlighted the importance of the meeting in its latest resolution on financing for development, in which it calls for measures to enhance its impact in the follow-up process. Совет также особо отметил важное значение этой встречи в своей последней резолюции по вопросу о финансировании развития, призвав к принятию мер по более полному учету ее результатов в процессе последующей деятельности.