Английский - русский
Перевод слова Impact
Вариант перевода Значение

Примеры в контексте "Impact - Значение"

Примеры: Impact - Значение
In terms of the overall impact of stop and search in Scotland there was little evidence that the issue had a particularly high profile. Что касается общего воздействия практики задержаний и обысков в Шотландии, то вряд ли можно говорить о том, что данной проблеме придается особенно большое значение.
India attached particular importance to the issue of IEDs, in view of the large number of casualties caused by such devices and their profound socio-economic impact. Индия придает особенное значение проблеме СВУ ввиду большого числа потерь, причиняемых такими устройствами, и их глубоких социально-экономических издержек.
Despite the limited experience, human rights impact assessment would add further value, given the normative content of the right to development. Несмотря на ограниченный опыт, оценка воздействия на права человека будет иметь дополнительное значение с учетом нормативного содержания права на развитие.
Special emphasis is put on the implementation of UN Security Council Resolutions 1325, 1820 and 1888 on the special impact of armed conflicts on women. Особое значение придается осуществлению резолюций 1325, 1820 и 1888 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, касающихся особых последствий вооруженных конфликтов для женщин.
Some delegations drew attention to the impact of climate change on small island developing States and on fish stocks, which were critical to food security in those States. Ряд делегаций обратил внимание на воздействие изменения климата на малые островные развивающиеся государства и на рыбные запасы, имеющие чрезвычайно важное значение для продовольственной безопасности этих государств.
The meeting recognized the importance of increasing global liquidity to support African least developed countries in their efforts to cope with the impact of the global financial and economic crisis. В ходе совещания было признано значение повышения глобальных объемов ликвидных средств для поддержки усилий наименее развитых стран Африки по борьбе с последствиями глобального финансово-экономического кризиса.
Promoting domestic and regional tourism could also be important in minimizing the impact of global downturns on the tourism sector in African least developed countries. Содействие национальному и региональному туризму также может иметь важное значение в минимизации последствий глобальных спадов для сектора туризма наименее развитых стран Африки.
High-quality statistics, sourced from administrative records, censuses and surveys, are vital to the monitoring of economies and the impact this has on quality of life. Высококачественные статистические данные, полученные из административных источников, в результате переписей и обследований, имеют принципиальное значение для мониторинга состояния экономики и ее воздействия на качество жизни.
JS12 highlighted the importance of integrating human rights into policies and practices relating to the natural resources, development and climate change impact mitigation sectors. В СП12 подчеркивается важное значение интеграции прав человека в политику и практику, которые касаются природных ресурсов, развития и уменьшения негативных последствий изменения климата.
For fine particles, the impact of intercontinental transport on surface air quality is primarily episodic, especially associated with major emission events such as fires or dust storms. Влияние межконтинентального переноса мелкодисперсных твердых частиц на качество приземного воздуха имеет, главным образом, эпизодическое значение и в первую очередь связано с такими явлениями, приводящими к крупным выбросам, как пожары или пылевые бури.
Protecting human rights and promoting gender equality are essential for reducing vulnerability to HIV and mitigating the impact of AIDS on women and girls. Защита прав человека и обеспечение гендерного равенства имеют первостепенное значение для сокращения уязвимости населения в отношении ВИЧ-инфекции и смягчения последствий СПИДа для женщин и девочек.
The capacity of State institutions to absorb development assistance is therefore crucial to the impact of all international efforts on both the security and development fronts. Способность государственных институтов осваивать помощь на цели развития, таким образом, имеет принципиальное значение для эффективности всех международных усилий как в области безопасности, так и развития.
UNCTAD could place more importance on analysing the impact of multilateral disciplines, since developing countries lacked the capacity to do so themselves. ЮНКТАД могла бы придать более весомое значение анализу воздействия многосторонних норм, поскольку развивающимся странам недостает возможностей для самостоятельного проведения такой работы.
There was a need to exploit existing alternative sources of energy, including biofuels, and it was therefore important to assess the environmental and developmental impact of such alternatives. Налицо необходимость в использовании существующих альтернативных источников энергии, включая биотопливо, а потому важное значение имеет оценка последствий использования таких альтернатив для окружающей среды и развития.
UNCTAD's founding mission - promoting development through trade - was as relevant as ever in 2006, as developing countries continued to cope with the mixed impact of global economic interdependence. Изначальная миссия ЮНКТАД - стимулирование развития через торговлю - в 2006 году сохраняла свое актуальное значение, поскольку развивающиеся страны продолжали сталкиваться с проблемой неоднозначных последствий глобальной экономической взаимозависимости.
Two elements have a crucial impact in combating air pollution: Для успешной борьбы с загрязнением воздуха решающее значение имеют два элемента:
Ms. Neubauer expressed concern that many new laws were still pending and wondered whether the central gender equality mechanism had the necessary political visibility and impact. Г-жа Нойбауэр выражает обеспокоенность в связи с тем, что многие новые законы остаются не принятыми, и спрашивает, имеет ли центральный механизм обеспечения гендерного равенства необходимый политический вес и значение.
Made drivers aware of impact of penalty points Водители стали полнее осознавать значение штрафных баллов
Of particular importance was the careful planning of country visits between regional human rights mechanisms to avoid duplication or to mutually reinforce their impact by ensuring follow-up visits. Особое значение имеет тщательное планирование посещения стран представителями региональных механизмов защиты прав человека, с тем чтобы избежать дублирования и получить эффект взаимного усиления их воздействия на основе последующих посещений.
Ms. Fogarty (Australia) observed that the use of satellites in dealing especially with the health impact of climate change was vitally important. Г-жа Фогарти (Австралия) отмечает, что применение спутников, особенно для выяснения того, как изменение климата влияет на здоровье, имеет жизненно важное значение.
The meetings also highlighted the negative impact of the global economic crisis on Sierra Leone and underscored the importance of continued resource mobilization efforts by the Peacebuilding Commission. Участники совещаний подчеркнули также негативные последствия глобального экономического кризиса для Сьерра-Леоне, а также важное значение постоянных усилий Комиссии по миростроительству в деле мобилизации ресурсов.
The Fact-Finding Mission established by the Human Rights Council, as explained in the report before us, came to many legal and documentary conclusions of great importance and impact. Миссия по установлению фактов, учрежденная Советом по правам человека, как объясняется в обсуждаемом нами докладе, пришла к ряду правовых, документально подтвержденных заключений, которые имеют огромное значение и далеко идущие последствия.
The impact of the global economic crisis of capitalism on the peoples and nations of the South has made South-South cooperation essential. В настоящее время сотрудничество по линии Юг-Юг приобретает все большее значение в силу воздействия экономического глобального кризиса капитализма на страны и народы Юга.
The importance of international institutions such as OCHA was highlighted when the world has been confronted with the devastating impact of the Tsunami in 2005. Важное значение таких международных организаций, как УКГВ, стало совершенно очевидным, когда в 2005 году миру пришлось столкнуться с опустошительным воздействием цунами.
Under all circumstances, the impact of such acts on the population - particularly its most vulnerable sectors - should be the consideration of top priority. При любых обстоятельствах приоритетное значение должно отводиться вопросу о последствиях таких актов для населения, в особенности для его наиболее уязвимых групп.