It is evident that sensitivity against impact is related to the shape and construction of valves and may be relevant for spring-loaded valves only. |
Очевидно, что чувствительность к удару зависит от конфигурации и конструкции клапанов и может иметь значение только в случае подпружиненных клапанов. |
All were crucial steps in the ongoing efforts to enhance the Commission's impact and value added in the field. |
Все эти шаги имеют чрезвычайно важное значение для успеха прилагаемых усилий по усилению воздействия и результативности работы Комиссии на местах. |
What are the key capabilities and skills that are critical for sustainable programme impact? |
Какие возможности и навыки имеют решающее значение для получения устойчивых результатов от этих программ? |
Linkages to the local economy and knowledge transfer were very important and the simple establishment of companies through FDI and their export impact where not sufficient on their own to stimulate development. |
Связь с местной экономикой и передача технологий имеют колоссальное значение, и простого создания компаний благодаря ПИИ и их экспортной деятельности еще недостаточно для стимулирования развития. |
The capabilities and capacities of United Nations country teams will also be essential, both to stopping the outbreak and to addressing its broader socio-economic impact. |
Силы и средства страновых групп Организации Объединенных Наций будут также иметь важное значение для остановки вспышки и устранения вызванных ею более широких социально-экономических последствий. |
Central to this activity will be the ability to monitor and assess the impact of United Nations programmes on the ground, making possible the adjustment and scaling up of successful initiatives to ensure the meaningful impact and equitable distribution of socio-economic gains within beneficiary communities. |
Важнейшее значение в этой работе будет иметь способность отслеживать и оценивать отдачу, получаемую от программ Организации Объединенных Наций на местах, создавая тем самым возможность для корректировки и наращивания масштаба успешных инициатив в целях получения реальной отдачи и справедливого распределения получаемых социально-экономических выгод среди общин-бенефициаров. |
The principle of distinction is particularly relevant with regard to the use of sub-munitions since they are designed to impact a wider area and thus inherently carry a risk of impact also on civilians or civilian objects. |
Что касается применения суббоеприпасов, то принцип различения имеет здесь особо актуальное значение, поскольку суббоеприпасы предназначены для поражения более обширного района и в связи с этим неизбежно несут в себе риск поражения, в том числе и гражданских лиц или гражданских объектов. |
"UNCTAD should analyse the impact of the provision of tariff-free and quota-free market access to agricultural exports from LDCs and its impact in international trade flows." |
"ЮНКТАД следует проанализировать значение положений о предоставлении беспошлинного и бесквотного доступа к рынкам для сельскохозяйственной продукции, экспортируемой из НРС, и их воздействие на потоки международной торговли". |
Evaluation of impact: Many actors have stressed the need to develop quality indicators for measuring impact of human rights education activities and evaluation systems; it was considered essential to support research in this area. |
Оценка воздействия: Многие стороны подчеркнули необходимость разработки качественных показателей для определения воздействия образования в области прав человека и систем оценки; было отмечено большое значение оказания поддержки исследованиям в этой области. |
The short-term impact of such action can be gauged in terms of Rwanda's "radio culture" and its medium-term impact in terms of the school's role in educating future generations. |
Значение такой меры станет понятным, если принять во внимание - в краткосрочном плане - "культуру радио" в Руанде, а в среднесрочном плане - роль школы в воспитании будущих поколений. |
Structural developments in the forest sector and their policy impact and implications. |
структурные изменения в лесном секторе и их значение и последствия для политики; |
The initiative is the first of its type. Given the sensitivity of the IMSS' services for the population, potential savings and benefits are expected to have an enormous social impact. |
Эта инициатива, первая в своем роде, будет, как ожидается, иметь огромное общественное значение, учитывая важность услуг, оказываемых ИМСС, а также ту экономию средств и те выгоды, которые она сулит. |
nothing I say has any impact. |
Не все что я говорю имеет значение. |
Promising adolescents and young inventors are supported at the centre's premises to transform their ideas into innovative concepts of potential scientific impact, which are then patented and granted intellectual property rights. |
Перспективные изобретатели из числа подростков и молодых людей получают поддержку в помещениях центра в интересах преобразования их идей в способные иметь научное значение инновационные концепции, которые затем патентуются и защищаются правами интеллектуальной собственности. |
Presently, many budget processes do not devote adequate attention to gender considerations and budget cuts tend to disproportionately impact areas essential to women. |
В настоящее время во многих бюджетных процессах не уделяется должного внимания гендерным соображениям, а сокращение бюджета, как правило, несоразмерно ударяет по областям, имеющим большое значение для женщин. |
The development of time series is also essential in order to assess the impact of policy measures aimed at using ICT for private sector development. |
Подготовка временных серий также имеет важное значение для оценки воздействия политических мер, предназначающихся для обеспечения использования ИКТ в целях развития частного сектора. |
One delegation emphasized the importance of enhancing tourism statistics to include better data collection on movements of people from neighbouring countries and the economic impact of those movements. |
Одна из делегаций подчеркнула важное значение совершенствования статистики туризма за счет более эффективного сбора данных о передвижении людей из соседних стран и включения воздействии этого передвижения на экономику. |
The impact of cognitive science on the promotion of well-being of human societies and on the interaction among individuals within a given society is highly important to all. |
Влияние когнитивной науки на благосостояние и благополучие человеческого общества и на взаимодействие между людьми внутри данного общества имеет очень важное значение для всех. |
This support proved important in offsetting the negative impact of the global economic and financial crisis on the country's tourism sector, foreign direct investment and remittances. |
Эта поддержка имела большое значение для смягчения негативных последствий глобального экономического и финансового кризиса для сектора туризма страны, прямых иностранных инвестиций и денежных переводов. |
The President said that the Conference, as the pre-eminent global forum on disability policy, was growing in ambition, participation and impact. |
Председатель говорит, что значение Конференции как исключительного глобального форума в области политики по вопросам инвалидности возрастает как в отношении устремлений, так и с точки зрения участия в ней и ее воздействия. |
It was essential to formulate the programmes of the Organization in strict accordance with the priorities and needs of Member States, in order to guarantee their impact and sustainability. |
Важное значение имеет разработка программ Организации в строгом соответствии с приоритетами и потребностями государств-членов с целью гарантировать их результативность и устойчивость. |
Well controlled door intrusion speed responses are known to be particularly important for the protection of occupants in side impact crashes. |
Как известно, эффективное ограничение скорости интрузии дверной панели имеет особенно важное значение для защиты водителей и пассажиров в ДТП, сопровождающихся боковым ударом. |
Some upcoming technological changes are crucial for societal changes, and they will impact immensely on border crossing transport, e.g. the introduction of e-documents. |
Некоторые предстоящие технологические изменения, например введение электронных документов, имеют решающее значение для общественных перемен, и они окажут огромное воздействие на трансграничные перевозки. |
Reporting on the United Nations System-wide Action Plan on Youth is crucial to show impact and results, but also to identify scope for improvement and lessons learned. |
Подготовка докладов по осуществлению Общесистемного плана действий Организации Объединенных Наций по вопросам молодежи имеет решающее значение для демонстрации его воздействия и результатов, а также для определения возможностей улучшения и извлеченных уроков. |
Household surveys are important for the collection of in-depth information on international migration, in particular for assessing the impact of migration on development. |
Обследования домашних хозяйств имеют важное значение для сбора подробной информации о международной миграции, в частности для оценки воздействия миграции на процесс развития. |