The Advisory Committee notes that this post is requested to strengthen the Early Warning and Prevention Unit, which is responsible for identifying potential complex emergencies. |
Консультативный комитет отмечает, что эта должность предназначается для укрепления Секции раннего предупреждения и предотвращения, которая отвечает за выявление потенциально сложных чрезвычайных ситуаций. |
Requests UNCTAD to continue to contribute to identifying policy options and development opportunities and challenges in the following areas: |
просит ЮНКТАД продолжать вносить вклад в выявление возможных вариантов политики и возможностей и проблем развития в следующих областях: |
Prevention of trafficking involves identifying the linkages with development issues, including the rule of law, irregular migration, forced labour, and gender discrimination. |
Меры по предупреждению торговли включают выявление ее связи с вопросами развития, включая верховенство права, незаконную миграцию, принудительный труд и дискриминацию по признаку пола. |
Emphasis was placed on identifying cross-cutting principles in the treaties for inclusion in the common core document, especially non-discrimination and equality. |
Особо подчеркивалось выявление в договорах универсальных принципов, которые надлежит отразить в общем базовом документе, прежде всего принципов недискриминации и равенства. |
(b) Monitoring and evaluating programme performance, identifying problems and proposing corrective measures for subsequent programming cycles; |
Ь) наблюдение за выполнением программ и их оценка, выявление проблем и выдвижение предложений в отношении мер по исправлению положения на последующие программные циклы; |
UNCTAD participated in an interagency exercise aimed at identifying lessons as to how a gender perspective could be better reflected in work programmes. |
ЮНКТАД приняла участие в межучрежденческой работе, нацеленной на выявление уроков, касающихся более действенного отражения гендерной перспективы в программах работы. |
This research is, inter alia, aimed at developing multi-stock models, mapping vulnerable areas and identifying spawning grounds and areas with high concentrations of juveniles. |
Проводимые исследования направлены, в частности, на разработку многовидовых моделей, картирование уязвимых акваторий и выявление нерестилищ и зон высокой концентрации молоди. |
The Committee's work includes verifying prisoners' conditions, identifying problems, devising appropriate solutions and recommending the provision of financial aid for impoverished prisoners. |
Деятельность комитета включает в себя надзор за условиями содержания заключенных, выявление проблем, разработку приемлемых решений и вынесение рекомендаций относительно оказания финансовой помощи малоимущим заключенным. |
This involves identifying and registering disabled persons island wide, providing vocational educational opportunities and facilitating the inclusion of parents in the education of children with special needs. |
Она включает выявление и регистрацию инвалидов на всей территории острова, создание возможностей в области профессионального обучения и содействие включению родителей в процесс обучения детей с особыми потребностями. |
identifying and disseminating best practices in drug use and HIV/AIDS prevention |
выявление и распространение передового опыта в области профилактики применения наркотиков и ВИЧ/СПИДа |
12B. Efforts will be directed to identifying global human settlements trends, particularly as they affect economic, social environmental changes in the developing countries. |
12В. Усилия будут направлены на выявление глобальных тенденций в области населенных пунктов, в первую очередь тех, которые влияют на экономические, социальные и экологические условия в развивающихся странах. |
The evaluation recommends that the focus of the process should be more on assessing current strengths and potential and building the requirements around these rather than focusing on identifying gaps. |
В рамках оценки высказана рекомендация, состоящая в том, что указанный процесс должен быть в большей мере нацелен на оценку имеющихся в настоящее время преимуществ и возможностей и на разработку с учетом этих факторов необходимых потребностей, а не на выявление пробелов. |
He added that his administration had embarked on a programme aimed at identifying new revenue sources, stimulating private sector investment and optimizing the value of public expenditure. |
Он добавил, что его администрация приступила к реализации программы, направленной на выявление новых источников поступлений, стимулирование капиталовложений в частном секторе и оптимизацию государственных расходов. |
It aims at assessing past experience, identifying weaknesses in existing methods of work and determining changes needed to address problems identified in the report. |
Его цель - оценка прошлого опыта, выявление слабых мест в существующих методах работы и определение изменений, необходимых для решения указанных в докладе проблем. |
Elements of this plan would include identifying clusters of economic actors and ways and means of strengthening these clusters. |
К числу элементов такого плана могли бы быть отнесены выявление групп хозяйствующих субъектов и определение путей и средств укрепления таких групп. |
The present complex structure of State institutions in Bosnia and Herzegovina adds to the difficulty in identifying the authorities responsible for the protection of human rights. |
Нынешняя сложная структура государственных институтов в Боснии и Герцеговине еще более затрудняет выявление органов, которые непосредственно несут ответственность за защиту прав человека. |
The Bureau has the objective of identifying assets which are likely to be the proceeds of crime and taking court action to have them confiscated. |
Целью Бюро является выявление активов, основу которых могли бы составить криминальные доходы, и возбуждение судебных исков с целью их конфискации. |
The project aims at identifying competitive opportunities for the development of agro-based industries to enhance employment and income-generation in rural areas in lieu of opium cultivation. |
Этот проект направлен на выявление конкурентных возможностей для развития агропромышленных предприятий в целях расширения занятости и увеличения доходов в сельских районах в противовес выращиванию опийного мака. |
Moreover, forecasting human resources needs and identifying personnel matches in a speedy and objective manner increases cost effectiveness. |
Кроме того, оперативное и объективное прогнозирование потребностей в людских ресурсах и выявление сотрудников для удовлетворения этих потребностей способствует повышению эффективности с точки зрения затрат. |
Such a strategy involves identifying the most suitable of the best practices and technologies available internationally, adapting them to local conditions and rapidly spreading them among the economies of the region. |
Подобная стратегия предполагает выявление наиболее подходящих из оптимальных методов и технологий, существующих на международных рынках, их адаптацию к местным условиям и оперативное внедрение их в странах региона. |
Divisional plans have focused attention on identifying and developing new business opportunities within the geographical, thematic, or service orientation of the division. |
Планы отделов нацелены на выявление и создание новых возможностей в рамках географической или тематической ориентации отдела или его ориентации на оказание услуг. |
It would therefore make sense for the chair of the ad hoc committee on outer space to accord high priority to work aimed at identifying such factors. |
Поэтому председателю специального комитета по космическому пространству было бы целесообразно уделить первоочередное внимание работе, нацеленной на выявление таких факторов. |
School Psychological Service which is responsible for identifying, proposing and implementing methods of dealing with psychological problems in school children so as to facilitate students' learning and development. |
Служба психологической помощи в школах, отвечающая за выявление психологических проблем среди школьников, вынесение рекомендаций и осуществление методов их решения в целях содействия процессу обучения и развития учащихся. |
Executing the procedure: formal land consolidation decision, foundation of the body of participants, identifying the parties concerned; |
осуществление процедуры: официальное решение о консолидации земель, формирование группы участников, выявление затрагиваемых сторон; |
Aimed at identifying and disposing of obsolete pesticide stockpiles from all African countries in an innovative and cost-efficient manner, this project offers significant potential impact. |
Этот проект, предусматривающий выявление и уничтожение на основе нетрадиционной (рентабельной методики запасов снятых с производства пестицидов, накопленных во всех африканских странах, может оказаться в принципе весьма эффективным. |