Английский - русский
Перевод слова Identifying
Вариант перевода Выявление

Примеры в контексте "Identifying - Выявление"

Примеры: Identifying - Выявление
One of the most important functional duties of inspectorates for the affairs of minors consists in identifying unreliable families, keeping a record of parents whose conduct has a negative effect on the upbringing of their children, and carrying out preventive work among them. Одной из важнейших функциональных обязанностей инспекций по делам несовершеннолетних органов внутренних дел является выявление неблагонадежных семей, постановка на учет родителей, которые своим поведением оказывают негативное воздействие на воспитание детей, и проведение среди них профилактической работы.
Noting that the GM should strive towards identifying and promoting innovative sources and mechanisms for CCD finance, the following modalities are presently envisaged for the GM, to be applied in conjunction with IFAD as appropriate. С учетом того, что работа ГМ должна быть направлена на выявление и задействование новаторских источников и механизмов в целях финансирования КБО, в настоящее время предусматривается ввести следующие принципы работы ГМ, подлежащие соблюдению, в соответствующих случаях, совместно с МФСР.
This experience covers a variety of activities, and would enable UNDP to facilitate the Global Mechanism functions of technology transfer and related financing activities, as well as identifying technological options that could contribute to sustainable development in the drylands. Этот опыт охватывает самую разнообразную деятельность и позволит ПРООН облегчить выполнение Глобальным механизмам функций по передаче технологии и осуществление связанных с этим мероприятий по финансированию, а также выявление технологических альтернатив, которые могут способствовать устойчивому развитию в засушливых зонах.
ECA, in July and August 1997, participated in a mission of the joint secretariat to the regional economic communities with a view to identifying areas in which they need to be strengthened. В июле и августе 1997 года ЭКА приняла участие в миссии объединенного секретариата в страны региональных экономических сообществ, нацеленной на выявление областей, которые нуждаются в укреплении.
Noting that decentralized information reached the greatest possible number of young people, the group suggested a number a research projects aimed at identifying special channels of communication favoured by youth. Отметив, что децентрализованной информацией охватывается максимально возможное число молодых людей, группа предложила ряд исследовательских проектов, направленных на выявление специальных коммуникативных средств, которые пользуются у молодежи популярностью.
9.144 Activities under the subprogramme will include identifying and analysing specific current global economic and social policy questions that are of immediate concern to the international community and to foster agreement on actions that should be taken to address them. 9.144 К числу мероприятий, которые будут осуществляться по линии подпрограммы, относятся выявление и анализ конкретных нынешних глобальных экономических и социальных проблем, представляющих непосредственный интерес для международного сообщества, и содействие достижению договоренностей в отношении мер, необходимых для их решения.
By identifying these linkages, it is hoped that the Council will have a better insight into which matters are in need of better cooperation and coordination among its functional commissions. Следует надеяться, что выявление таких увязок поможет Совету получить более полное представление о том, в отношении каких вопросов необходимо укрепить сотрудничество и координацию между его функциональными комиссиями.
In Belize, Costa Rica, El Salvador and Guatemala, GEF has approved resources of approximately $1.3 million to help fund the elaboration of national strategies and plans of action aimed at conserving biodiversity and identifying the main sources and sinks of greenhouse gases. ГЭФ утвердил выделение средств Белизу, Гватемале, Коста-Рике и Сальвадору в размере 1,3 млн. долл. США, с тем чтобы поддержать разработку национальных стратегий и планов действий, имеющих своей целью сохранение биологического разнообразия и выявление основных источников и поглотителей парниковых газов.
The Bureau had an essential role to play in this respect by identifying the areas of greatest interest to all member countries and by ensuring that the outcome of SEA meetings reach governments, particularly those of countries in transition. В этом отношении важная роль принадлежит президиуму, поскольку в его функции входит выявление проблем, представляющих наибольший интерес для всех стран-членов, а также обеспечение того, чтобы результаты совещаний СЭС достигали уровня правительств, особенно в странах, находящихся на переходном этапе.
UNAIDS could also consider to undertake research on identifying obstacles to the enjoyment of all human rights and fundamental freedoms by people living with HIV/AIDS with a view to promoting equity of access to education, information, health care and means of prevention. Для поощрения равного доступа к образованию, информации, медицинскому обслуживанию и средствам профилактики ЮНЭЙДС может рассмотреть также вопрос о проведении исследований, направленных на выявление тех факторов, которые препятствуют осуществлению всех прав человека и основных свобод лицами, инфицированными ВИЧ/ больными СПИДом.
The role of central Government includes monitoring, analysing and identifying developments that affect social structure and cohesion, and putting them on the political agenda. ЗЗ. Роль центрального правительства включает в себя наблюдение, анализ и выявление изменений, оказывающих воздействие на социальную структуру и степень сплоченности общества, а также последующий учет таких изменений в соответствующих стратегиях.
P. Other matters relating to the Statistical Commission and identifying emerging issues that the Statistical Commission might address Прочие вопросы, касающиеся Статистической комиссии, и выявление возникающих вопросов, рассмотрением которых могла бы заняться Статистическая комиссия
The biennial budget maintains an additional allocation for the New and Emerging Talent Initiative, which is focused on identifying and nurturing new talent for current critical gaps and future needs. В двухгодичном бюджете предусматриваются дополнительные ассигнования на инициативу по выявлению новых талантливых сотрудников, основной задачей которой является выявление и развитие творческого потенциала для существующих в настоящее время слабых мест и для будущих потребностей.
The list of categories is comparable to that of other United Nations agencies, funds and programmes, and in future years will assist in formulating a pattern analysis of wrongdoing within UNICEF, as well as identifying weaknesses within the system. Перечень категорий сопоставим с перечнем, который используется другими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, и в предстоящие годы он облегчит проведение анализа характерных черт нарушений в ЮНИСЕФ, а также выявление недостатков в его системе.
Assessment of the existing levels of capacity to provide to each land administration service and identifying those services where capacity is below the minimum level defined for sustainability; с) оценка имеющихся возможностей для предоставления услуг в каждой службе управления земельными ресурсами и выявление служб, чьи возможности находятся ниже установленного минимального уровня для обеспечения устойчивости;
The Meeting decided in particular to undertake further preparatory work to be able to decide whether to start negotiations of a Framework Convention, including the specific task of identifying the possible elements of such an instrument. Совещание, в частности, постановило провести дальнейшую подготовительную работу, с тем чтобы можно было принять решение о целесообразности начала переговоров по рамочной конвенции, включая такую конкретную задачу, как выявление возможных элементов такого документа.
The proposed 2002-2006 work programme for the Global Programme of Action Coordination Office was described as forward-looking, comprehensive and realistic, focusing on actions rather then simply identifying problems. Предлагаемая программа работы Координационного бюро Глобальной программы действий на 2002-2006 годы была охарактеризована как перспективная, всеобъемлющая и реалистичная программа, которая ориентирована на конкретные действия, а не просто на выявление существующих проблем.
In that area, we welcome the methodology introduced by CTED, successfully implemented during the 17 April Tokyo meeting with CTAG, aimed at identifying with the G8 presidency specific cases, countries, regions or themes of mutual interest to be jointly discussed. В этой области мы приветствуем предложенную ИДКТК методологию, успешно применявшуюся во время состоявшейся 17 апреля в Токио встречи с ГКД, которая была направлена на выявление совместно с председательствующей в «восьмерке» страной конкретных случаев, стран, регионов и представляющих взаимный интерес тем для совместного обсуждения.
He believed that there was no need for a new or revised Habitat Agenda, but rather a need to monitor and assess implementation, which would include identifying bottlenecks and developing and deciding on clear, qualitative indicators for monitoring. По его убеждению, нет необходимости в новой или пересмотренной Повестке дня Хабитат, но в то же время действительно необходимо обеспечить мониторинг и оценку ее осуществления, которые должны включать выявление узких мест и разработку и принятие четких показателей качества мониторинга.
The approach adopted by the current meeting had been the right one: identifying challenges, ensuring that the private sector was on board, and relying on those directly affected - civil society. Подход, взятый на вооружение нынешним совещанием, оказался правильным и заключался в следующем: выявление имеющихся проблем; обеспечение участия частного сектора; и упор на тех, кто непосредственно затрагивается соответствующей деятельностью - гражданское общество.
The Under-Secretary-General for Management therefore already has a responsibility for identifying possible management trends and taking corrective action where problems may have occurred. В связи с этим заместитель Генерального секретаря по вопросам управления уже несет ответственность за выявление возможных тенденций в области управления и принятие мер по исправлению положения в случае возникновения соответствующих проблем.
Within this general situation of institutional change, the environmental sector has many interested organizations, and identifying the stakeholders in transboundary monitoring and assessment at national, provincial or district level was not easy and took time. В такой общей ситуации, характеризующейся организационными переменами, экологический сектор имеет множество заинтересованных организаций, и выявление сторон, которые готовы участвовать в трансграничном мониторинге и оценке на национальном, провинциальном или районном уровнях, оказалось нелегкой задачей, потребовавшей времени.
The workshop aimed at identifying aspects of particular concern on which member countries would like to concentrate future work, in particular in the context of the guidelines on social housing. Целью данного рабочего совещания являлось выявление вызывающих особую озабоченность проблем, на которых страны-члены хотели бы сосредоточить будущую работу, в частности в контексте руководящих принципов по социальному жилью.
Prioritising activities and identifying reductions, wherever possible, has been a painful process for UNHCR staff, its partners and most particularly for the refugees, who are the worst affected by the lack of adequate resources. Расстановка приоритетов в деятельности и выявление любых возможностей сокращения расходов оказались крайне тяжелым процессом для персонала УВКБ, его партнеров, и особенно для беженцев, которые в наибольшей степени страдают от нехватки необходимых ресурсов.
Because international industries increasingly follow the same practices wherever they operate around the world, they can be influential in identifying and promoting the application of "best practice" response measures in a given sector. Поскольку международные промышленные организации все в большей степени следуют одной и той же практике, где бы в мире они ни вели операции, они могут оказывать существенное влияние на выявление и поощрение применения «передовой практики» в каком-либо данном секторе.