| Headquarters is seeking funding to support those assessments, which will focus on identifying at-risk ethnic populations and data gaps in respect of such populations. | Штаб-квартира изыскивает финансовые средства для оказания поддержки этим оценкам, которые будут ориентированы на выявление подвергающихся особой опасности этнических групп населения и пробелов в сборе данных по таким группам населения. |
| These SEAs focus on identifying both the potential negative as well as positive environmental impacts of proposed agricultural and rural policy. | направлены на выявление как возможных отрицательных, так и положительных экологических последствий предлагаемых мер сельскохозяйственной политики и политики развития сельских районов. |
| My delegation believes that identifying and understanding these gaps and imbalances is important to ensure the full and effective implementation of the resolution in the mid to long term. | Моя делегация считает, что выявление и понимание этих пробелов и дисбалансов важны для обеспечения полного и эффективного выполнения требований резолюции в среднесрочной и долгосрочной перспективах. |
| Besides improving the legal and institutional framework, that meant eliminating obstacles, as well as identifying incentives to the sustainable use of natural resources by local communities. | Помимо совершенствования законодательных основ и организационных структур, это также означает устранение препятствий, а также выявление стимулов к рациональному использованию природных ресурсов местными сообществами. |
| The main elements of the process include identifying risks to the security of the ports facilities in the Cook Islands and determining preventive security strategies. | Основными элементами этого процесса являются выявление рисков для безопасности портовых средств на Островах Кука и разработка превентивных стратегий безопасности. |
| Faced with this prospect, recent strategic plans for the Territory have been aimed at identifying options to generate sustainable wealth on St. Helena. | С учетом таких перспектив последние стратегические планы для территории нацелены на выявление путей обеспечения устойчивого благосостояния на острове Св. Елены. |
| In cases where agencies of the State are directly responsible, there is even less expectation of identifying or bringing perpetrators to justice. | В тех случаях, когда прямую ответственность несут соответствующие учреждения государства, имеется еще меньше оснований надеется на выявление и предание суду виновных. |
| In addition, the recent Berne Initiative aims at sharing policy priorities and identifying long-term interests, common understandings and effective practices in the field of migration. | Кроме того, недавно была выдвинута Бернская инициатива, направленная на выработку общих приоритетных направлений политики и выявление долговременных интересов, установление взаимопонимания и эффективной практики в области миграции. |
| This includes identifying new income streams that have a logical link to road safety; | Это включает выявление новых источников доходов, которые естественно связаны с безопасностью дорожного движения; |
| Building upon success stories and identifying constraints to the further use of space-based technology solutions | В. Использование успешного опыта и выявление факторов, затрудняющих более широкое применение космических технологий |
| In reviewing economic opportunities for developing countries, therefore, it was important to recognize and accept the responsibility for identifying persistent gender inequalities in all their forms. | Таким образом, при рассмотрении экономических возможностей для развивающихся стран важно признать и взять на себя ответственность за выявление укоренившегося гендерного неравенства во всех его формах. |
| Disentangling the ownership of assets and liabilities and identifying the creditors of each member of the group may involve a complex and costly legal inquiry. | Выяснение вопроса о правах собственности на активы и пассивы и выявление кредиторов каждого члена группы может быть сопряжено со сложным и дорогостоящим юридическим расследованием. |
| Engaging citizens entails a process that consists of identifying stakeholders, establishing systems that allow for their engagement by public officials, and developing a wide range of participatory mechanisms. | Вовлечение граждан предполагает процесс, включающий выявление заинтересованных участников, создание систем, способствующих их привлечению государственными должностными лицами, и формирование разнообразных механизмов участия. |
| The four geographical divisions within DPA are each charged with identifying potential crisis areas and providing early warning to the Secretary-General on developments and situations affecting peace and security. | Каждый из четырех географических отделов в составе Департамента отвечает за выявление потенциальных кризисных районов и раннее предупреждение Генерального секретаря о событиях и ситуациях, затрагивающих мир и безопасность. |
| FPD's concerns include developing innovative lending and technical assistance programmes, identifying and disseminating best practices, and improving the quality and effectiveness of World Bank operations. | В круг ведения ФРЧС входит разработка программ по кредитованию инновационной деятельности и оказанию технической помощи, выявление и распространение наилучшей практики и повышение качества и эффективности операций Всемирного банка. |
| The first stage in verifying and valuing loss of real property claims is identifying the nature of the claimant's interest in the affected property. | Первый этап проверки и оценки претензий о потере недвижимости - выявление характера интереса заявителя в данном имуществе. |
| The meetings, to be attended by field mission ration representatives and contractors, are aimed at standardizing procedures, disseminating best practices, identifying potential problems and facilitating their resolution. | Эти совещания, в которых примут участие представители миссий на местах, занимающиеся вопросами снабжения пайками, и соответствующие подрядчики, направлены на стандартизацию процедур, распространение передового опыта и выявление потенциальных проблем и содействие их решению. |
| Its primary work in this area would be identifying world economic problems and heightening awareness of the need to address them, taking into account the requirements of development. | Ее основной задачей в этой области было бы выявление мировых экономических проблем и повышение уровня осознания необходимости их решения с учетом потребностей развития. |
| He noted that the Secretary-General's budget proposals included no estimates of projected efficiency gains, even though the Secretary-General was responsible for identifying efficiencies. | Он отмечает, что предложения Генерального секретаря по бюджету не содержат данных о прогнозируемой экономии от повышения производительности, хотя Генеральный секретарь отвечает за выявление путей повышения роста эффективности. |
| Although the special educational needs of some students are identified before they start school, classroom teachers carry the main responsibility for identifying and responding to learning difficulties. | Хотя потребности некоторых учащихся в особых формах обучения выявляются до их поступления в школу, классные руководители несут основную ответственность за выявление и устранение трудностей с усвоением учебного материала. |
| The Special Rapporteur considers that identifying the partners at grass-root level with whom to implement strategies is a very important first step in addressing the problem. | Специальный докладчик считает выявление на низовом уровне партнеров для совместной реализации стратегических программ первым важнейшим шагом на пути к решению проблемы. |
| This is done in most cases even without losing any time over identifying the responsible person or the cause or fault that triggered the event. | В большинстве случаев к ним прибегают, даже не тратя время на выявление ответственного лица либо причины или виновного деяния, вызвавших соответствующее событие. |
| Generally, measures have not relied on prescription or compulsory quotas, but on identifying and promoting the considerable talent pool of Australian women. | В целом принимаемые меры были направлены не на установление предписанных или обязательных квот, а на выявление замечательных талантов, которыми обладают австралийские женщины, и содействие их надлежащему использованию. |
| Mapping indigenous cultural resources and identifying best practices in regard to cultural pluralism | Регистрация культурных ресурсов коренных народов и выявление передового опыта в области культурного плюрализма |
| Significant time and effort have been invested in basic ERP training and in identifying potential risks related to business interruption in the early roll-out phase. | Значительное время и усилия были затрачены на организацию обучения основным навыкам пользования ПОР и выявление потенциальных рисков, которые могут вызвать перебои в работе на начальном этапе внедрения системы. |