Английский - русский
Перевод слова Identifying

Перевод identifying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выявление (примеров 1147)
The next phase aimed at identifying those areas through high-resolution optical and satellite radar. Целью следующего этапа является выявление этих зон с использованием оптического локатора высокого разрешения и спутникового радара.
By identifying achievements, understanding the gaps in implementation and prioritizing future actions, optimum progress in each of the five objectives of the Overarching Policy Strategy may be achieved by 2020. Выявление достижений, понимание пробелов в осуществлении и приоритизация будущих действий позволит достичь к 2020 году оптимального прогресса по каждой из пяти целей Общепрограммной стратегии.
We have a unique opportunity to do this by identifying, assessing and sharing the many experiments in managing migration now being tried around the world. Мы имеем уникальную возможность сделать это через выявление, оценку и пропаганду результатов многочисленных экспериментов по управлению миграцией, которые сейчас проводятся во всем мире.
Identifying gaps in methods and data sources is an important step. Одной из важных мер является выявление пробелов в методах и источниках данных.
(a) Identifying policy recommendations and best-fit practices to improve regulations and institutions in a manner conducive to the development of relevant services sectors; а) выработка политических рекомендаций и выявление оптимальной практики для совершенствования регулирования и институтов с целью содействия развитию соответствующих секторов услуг;
Больше примеров...
Определение (примеров 882)
One NGO suggested establishing a "clearing house panel" that would be responsible for identifying questions to be put to various expert groups. Одна НПО предложила учредить "координационную группу", которая будет нести ответственность за определение вопросов, которые надлежит передать на рассмотрение различных групп экспертов.
Developing a means of being able to electronically sort the information in national reports, all of which are made available on the Forum web site, would also facilitate identifying lessons learned and trends. Определение способов электронной сортировки информации в национальных докладах, которые представляются на веб-сайте Форума, также будет способствовать выявлению накопленного опыта и тенденций.
Identifying the difficulties and the problems confronting States in the implementation of resolution 1373 is a vital task. Определение трудностей и проблем, с которыми сталкиваются государства в деле осуществления резолюции 1373, является нашей самой важной задачей.
(a) Identifying education and training needs geared to the specific requirements of countries; а) определение потребностей в образовании и подготовке кадров в соответствии с конкретными потребностями стран;
High-level round table on "Assessing the UNCCD process and identifying challenges ahead", on the occasion of the celebration of the International Year of Deserts and Desertification, in cooperation with the Permanent Mission of Italy «Круглый стол» на высоком уровне на тему «Оценка процесса осуществления КООНБО и определение задач на будущее» по случаю Международного года пустынь и опустынивания в сотрудничестве с Постоянным представительством Италии
Больше примеров...
Идентификации (примеров 502)
Clearly, full transparency on legal transactions creates the possibility of effectively identifying what is illegal. Ясно, что полная транспарентность в плане законных сделок создает возможность для эффективной идентификации того, что носит незаконный характер.
Organizations decided in the long term to achieve full cost recovery by more comprehensively identifying and recovering direct costs. Организации решили достичь в долгосрочной перспективе полного возмещения затрат за счет идентификации и более полного возмещения прямых издержек.
In that context it was highlighted that adherence to the reporting provisions contained in article 7 of the Convention is essential for assessing progress and identifying needs for assistance. В этом контексте было указано, что приверженность положениям об отчетности, содержащимся в статье 7 Конвенции, имеет существенное значение для оценки прогресса и идентификации потребностей в содействии.
The reports could be of great value for both identifying problems with compliance as well as understanding better the context in which such problems appeared. Эти доклады могли бы иметь большое значение как для идентификации проблем соблюдения, так и в отношении более глубокого понимания особенностей контекста, в котором возникают такие проблемы.
The United Kingdom indicated that anti-personnel mines are retained with the objective of identifying APM threat to UK forces and maintaining and improving detection, protection, clearance and destruction techniques. Соединенное Королевство указало, что противопехотные мины сохраняются с целью идентификации угрозы ППМ для войск СК и с целью поддержания и совершенствования методов обнаружения, защиты, расчистки и уничтожения.
Больше примеров...
Определить (примеров 491)
It will also assist in identifying the most successful implementation approaches. Это также поможет определить наиболее успешные подходы к осуществлению восстановительной деятельности.
The task of identifying existing rules might, however, prove less helpful should the Commission attempt to determine whether provisions of certain treaties reflected customary international law. Задача выявления существующих норм может, однако, оказаться менее полезной, если Комиссия попытается определить, отражают ли положения отдельных договоров обычное международное право.
This framework will assist in identifying sectors with the greatest importance for other sectoral projects, e.g. an airport would have Данная основа поможет определить секторы, имеющие наибольшее значение для других секторальных проектов, например аэропорт, возможно, будет способствовать развитию туризма.
These fora aimed at identifying the priorities of local authorities and their partners in building their capacities for sustainable development and to review available external support in different thematic and geographic contexts. Эти форумы призваны определить первоочередные задачи местных органов власти и их партнеров в деле создания потенциала в области устойчивого развития и оценить имеющиеся источники внешней поддержки по различным темам и в разных географических условиях.
This would involve identifying a sample of readers, sending a questionnaire, and following up to ensure that the process yields a high rate of response. При этом можно было бы определить выборочную совокупность читателей, разослать вопросник и добиться большого числа ответов.
Больше примеров...
Поиск (примеров 113)
Evaluating possible future changes in consumption patterns and identifying the organizations or bodies which are most likely to influence them. З. Оценка возможных будущих изменений в моделях потребления и поиск организаций или органов, которые с наибольшей долей вероятности могли бы влиять на них.
Some of these activities have been aimed principally at identifying opportunistic markets for both licit and illicit exports. Некоторые из этих мероприятий нацелены главным образом на поиск подходящих рынков, где можно проводить как законные, так и незаконные экспортные операции.
Policy and programme support: defining policy options, identifying southern-based solutions, capacity development of country offices and clients, advisory services throughout the programme cycle, development and adaptation of knowledge products and publications. поддержка политики и программ: определение вариантов политики, поиск решений, ориентированных на южное направление, наращивание потенциала страновых отделений и клиентов, предоставление консультационных услуг на протяжении всего цикла реализации программы, разработка и адаптация информационных материалов и публикаций.
(a) Ensure that the agencies responsible for searching for and identifying disappeared persons have sufficient economic, technical and human resources to enable them to carry out their work promptly and effectively; а) обеспечения того, чтобы органы, отвечающие за поиск и установление личности исчезнувших лиц, располагали достаточными финансовыми, техническими и людскими ресурсами для проведения своей работы на оперативной и эффективной основе;
They have contributed effectively in the search for common ground (identifying those areas that could, even now, largely be set aside as being satisfactorily agreed) and they have been similarly successful in identifying those areas that require further exploration. Они внесли эффективный вклад в поиск общей почвы (идентификация тех областей, которые можно было бы уже сейчас в значительной мере отложить в сторону как удовлетворительно согласованные), и аналогичным образом они позволили с успехом идентифицировать те области, которые требуют дальнейших поисков.
Больше примеров...
Выявить (примеров 334)
The third task is that of identifying the perpetrators of violations with a view to ensuring that those responsible are held accountable. Третья задача заключается в том, чтобы выявить лиц, совершавших такие нарушения, с целью обеспечить привлечение виновных к ответственности.
Business associations can assist in embarking upon value-adding activities by undertaking market research to help in identifying emerging trends. Торгово-промышленные организации могут оказывать содействие в деятельности, направленной на создание добавленной стоимости, проводя рыночные исследования, с тем чтобы помочь выявить новые тенденции.
More importantly, the assessment will also support UNFPA in identifying strategic opportunities in enhancing and aligning the ICT strategy, organization and governance arrangements. Что более важно, такая реорганизация поможет также ЮНФПА выявить стратегические возможности для укрепления и согласования стратегии ИКТ и организационных и управленческих механизмов в области ИКТ.
Despite considerable efforts and the above-mentioned letter to stakeholders, identifying good practices with regard to the human rights of hostages and the impact on local communities concerned proved to be a difficult task. Несмотря на значительные усилия и упомянутое выше письмо, направленное заинтересованным сторонам, выявить надлежащие виды практики в том, что касается прав человека заложников и воздействия на затрагиваемые местные общины, оказалось трудной задачей.
A landmine impact survey (LIS) commissioned in 2001, while flawed in many respects, provided Mozambique with a post-entry-into-force baseline, with the landmine impact survey identifying 1,374 areas suspected to contain anti-personnel mines, totalling 561,689,063 square meters. В результате проведенного в 2001 году обследования воздействия наземных мин (ОВНМ), несмотря на его различные недостатки, Мозамбику удалось оценить состояние дел после вступления в силу Конвенции и выявить 1374 района, предположительно содержащих противопехотные мины, общей площадью 561689063 кв. м.
Больше примеров...
Установление (примеров 119)
These figures show that the law enforcement agencies are actively detecting and prosecuting persons engaged in human trafficking and identifying the victims of that crime. Анализ приведенных данных свидетельствует об активизации деятельности правоохранительных органов, направленной на выявление и привлечение к уголовной ответственности лиц, занимающихся торговлей людьми, а также на установление жертв данного преступления.
On the recommendation of the investigator, the operative search organs continued to carry out actions aiming at identifying the persons responsible for the crime. По рекомендации следователя оперативно-розыскные органы продолжили осуществлять действия, направленные на установление лиц, виновных в совершении преступления.
Mapping potential hotspots for S-3 projects, identifying the beneficiaries logistically clustering them into a viable group and preparing a project report to present to the corporate entities for support continues. Продолжаются составление схем потенциальных активных участков проектов С-З, установление бенефициаров, логистическое объединение их в приемлемые группы и подготовка проекта доклада для представления корпоративным образованиям на предмет получения помощи с их стороны.
A significant number of speakers recognized OECD's contribution to collecting data, identifying good practices and setting standards in various fields, including development issues and economic rules. Значительное число выступающих признали вклад ОЭСР в сбор данных, выявление передового опыта и установление стандартов в различных областях, включая вопросы развития и экономические правила.
Another organization based in the United Kingdom shared information on an anti-trafficking programme it had launched in October 2000 aimed at identifying best practices to combat trafficking and at networking and cooperating with other organizations dealing with the same issue. Другая организация, базирующаяся в Соединенном Королевстве, поделилась информацией о программе борьбы с торговлей людьми, развернутой ею в октябре 2000 года и нацеленной на выявление наилучших методов борьбы с торговлей людьми и на установление контактов и сотрудничества с другими организациями, занимающимися этим же вопросом.
Больше примеров...
Выявлять (примеров 248)
Nevertheless, many developing countries have some difficulty in identifying export interests in the services sector (other than in the movement of natural persons). Тем не менее для многих развивающихся стран в некоторой степени трудно выявлять экспортные интересы в секторе услуг (помимо услуг, касающихся перемещения физических лиц).
The technical assistance given by IOM to Governments in support of the Palermo Protocols was increasingly focused on improving their law enforcement capacities in relation to migration and identifying and prosecuting criminal organizations involved in the trafficking of persons. МОМ поддерживает Палермские протоколы, и ее техническая помощь правительствам во все большей степени ориентируется на укрепление их способности обеспечивать применение законов в области миграции, а также выявлять и привлекать к ответственности преступные организации, занимающиеся торговлей людьми.
Citing examples of attacks against journalists, JS4 recommended ending the impunity of assailants and identifying, arresting and judging the assailants and those backing the attacks. Со ссылкой на примеры нападений на журналистов, в СП4 было рекомендовано покончить с безнаказанностью лиц, совершающих нападения и выявлять, арестовывать и судить таких лиц, а также тех, кто поддерживают нападения.
Continue identifying, in its future work on examination of the national reports, national practices in implementing resolution 1540 that might be used in providing further general and specific guidance upon request, to States seeking assistance in implementing the resolution продолжать выявлять в рамках своей будущей работы по рассмотрению национальных докладов национальную практику в деле осуществления резолюции 1540, которая может использоваться для дачи дальнейших общих и конкретных указаний государством, обращающимся за помощью в осуществлении резолюции
The World Bank communicated with the QEDS correspondents to provide guidance for appropriate reporting of their SDR allocations and requested them to include an explicit reference in the QEDS metadata identifying any departure from the international standards. Всемирный банк рекомендовал участникам ежеквартальной статистики внешней задолженности направить указания о соответствующей отчетности о распределении специальных прав заимствования и просил их включить в базу метаданных по ежеквартальной статистике внешней задолженности четкие ориентиры, позволяющие выявлять любой отход от соблюдения международных стандартов.
Больше примеров...
Идентификация (примеров 65)
In other contexts, such as identifying a point on a spiral curve or describing the cumulative rotation of an object in two dimensions relative to a reference orientation, angles that differ by a non-zero multiple of a full turn are not equivalent. В других контекстах, таких как идентификация точки на спиральной кривой или описание совокупного вращения объекта в двух измерениях относительно его начальной ориентации, углы, отличающиеся на ненулевое целое число полных оборотов, не эквивалентны.
The Framework structure comprises four main sections: identifying indigenous peoples in diverse contexts; participation and free, prior and informed consent; collection and disaggregation of data; and indigenous women. Рамки состоят из следующих четырех основных разделов: идентификация коренных народов в различных контекстах; обеспечение участия и свободное, предварительное и информированное согласие; сбор и дезагрегирование данных; и женщины коренных народов.
In this context, the experts from the United States of America made available CD-ROMs of training modules developed in the USA on "Responding to Radiation Alarms" and on "Identifying Radioactive Sources at the Demolition Site". В этом контексте эксперты от Соединенных Штатов Америки предоставили в распоряжение участников совещания КД-ПЗУ с разработанными в США учебными модулями по темам "Реагирование на сигналы радиационной тревоги" и "Идентификация радиоактивных источников на демонтируемом объекте".
In partnership with the scrap metal demolition industry, EPA has produced a CD ROM based training programme entitled "Identifying Radioactive Sources at the Demolition Site". В партнерстве с предприятиями, заготавливающими металлолом на демонтируемых объектах, АООС выпустило на компакт-диске учебную программу, озаглавленную "Идентификация радиоактивных источников на демонтируемых объектах".
It was pointed out that during the initial stages of the elaboration of an ecosystem approach, critical success factors included defining the ecosystem to be addressed and identifying key ecosystem variables so as to be able to monitor change. Было отмечено, что на начальных этапах выработки экосистемного подхода в числе факторов, от которых в существенной степени зависит успех, фигурируют определение экосистемы-объекта и идентификация ключевых экосистемных переменных, по которым можно будет отслеживать изменения.
Больше примеров...
Выявляя (примеров 114)
MONUC will not assume responsibility in those areas but rather provide support to the overall coordination by assisting each commission and, at an early stage, by identifying gaps in the international support. МООНДРК не возьмет на себя ответственность за деятельность в этих областях, а будет оказывать содействие общей координации, помогая каждой комиссии в ее работе, а на раннем этапе - выявляя недостатки в оказании международной помощи.
The United Nations, as the world's most representative intergovernmental forum, can make its most effective contribution to the debate on climate change by identifying areas of agreement among Member States and promoting cooperation and information-sharing among the parties. Организация Объединенных Наций как наиболее представительный межправительственный форум может эффективнее всего содействовать обсуждениям по проблеме изменения климата, выявляя те области, в которых между государствами-членами существует согласие, и содействуя сотрудничеству и обмену информацией между сторонами.
We will work together with Member States to contribute to the United Nations endeavours to address the issue of missiles in all its aspects by identifying areas where consensus can be reached. Мы будем взаимодействовать с государствами-членами в целях поддержки инициатив Организации Объединенных Наций по решению проблемы ракет во всех ее аспектах, выявляя области, где может быть достигнут консенсус.
Similar analysis could be done on the 2nd and 5th letters, and the 3rd and 6th, identifying the cycles in each case and the number of steps in each cycle. Такой же анализ мог быть проведен над 2-й и 5-й буквами, 3ей и 6-й, выявляя циклы в каждом случае и количество этапов в них.
In addition, the Government, in cooperation with its international partners, should support efforts to consolidate the results of Peacebuilding Fund projects, with a view to identifying the best ways of building peace. Кроме того, правительство в сотрудничестве с международными партнерами должно способствовать закреплению успехов, достигнутых в рамках проектов Комиссии по миростроительству, выявляя передовые методы в целях дальнейшего упрочения мира.
Больше примеров...
Определять (примеров 132)
The Working Group is charged with identifying and carrying out activities that need to be undertaken pending the entry into force of the Protocol. Рабочей группе поручено определять и осуществлять мероприятия, которые требуется реализовать до вступления Протокола в силу.
With regard to the question of which rights should be covered by an optional protocol, some delegations argued that each State should be given the possibility of identifying the provisions under the Covenant to which the complaints procedure would apply. Что касается вопроса о том, какие права должны быть охвачены факультативным протоколом, то, по мнению некоторых делегаций, каждому государству должна быть предоставлена возможность определять те положения Пакта, по которым возможно применение процедуры подачи жалоб.
The Committee, a body at the level of the Executive Office of the Secretary-General charged with making strategic guidance decisions and identifying emerging issues, is chaired by the Secretary-General and assigns the lead responsibility for managing field missions. Этот Комитет - орган на уровне Административной канцелярии Генерального секретаря, которому поручено выносить стратегические руководящие решения и определять назревающие проблемы, - работает под председательством Генерального секретаря и определяет, на кого должна возлагаться главная ответственность за управление миссиями на местах.
Furthermore, by identifying the concrete needs of populations under stress, human security reveals mismatches between domestic, regional and international policies and helps identify priority needs at the local level. Более того, выявляя конкретные потребности находящегося под негативным воздействием населения, концепция безопасности человека раскрывает несоответствия между внутригосударственной, региональной и международной политикой и помогает определять приоритетные потребности в области безопасности на местном уровне.
It invites the State party to identify disaggregated indicators and national benchmarks, on an annual basis, in relation to the target groups addressed in its multi-year addiction prevention campaign and to include information on the process of identifying such indicators and benchmarks in its next periodic report. Комитет предлагает государству-участнику определять на ежегодной основе дезагрегированные показатели и национальные ориентиры для целевых групп, охваченных проводимой им многолетней кампанией по борьбе с различными видами зависимости, и включить информацию о процессе определения таких показателей и ориентиров в свой следующий периодический доклад.
Больше примеров...
Подбор (примеров 18)
During the review, the Inspectors noted that identifying, attracting and retaining knowledgeable staff on ERP were major issues for organizations. В ходе обзора Инспекторы отметили, что подбор, привлечение и удержание квалифицированного персонала для осуществления проектов внедрения систем ОПР являются для организаций серьезной проблемой.
Requesting units are responsible for identifying candidates once they have drawn up terms of reference. Подающие запрос подразделения отвечают за подбор кандидатов сразу же после выработки ими мандата.
The programme would also include interviews with individual staff members who wish to discuss their specific cases, recourse procedures and options or to become members of the Panel of Counsel, and follow-up meetings with both clients and counsel, with an emphasis on identifying and training counsel. Программа будет включать также проведение собеседований с отдельными сотрудниками, которые пожелают обсудить свои конкретные дела, процедуры и варианты обращения за помощью или пожелают войти в состав группы консультантов, а также последующих совещаний как с клиентами, так и консультантами с акцентом на подбор и подготовку консультантов.
Identifying staff at offices away from Headquarters, and associating them with implementation from the earliest stages would facilitate building up training resources and delivering training at lower costs. Подбор персонала в отделениях вне Центральных учреждений и его привлечение к осуществлению проекта на ранних этапах способствовали бы укреплению потенциала в области подготовки кадров и снижению издержек, связанных с такой подготовкой.
These include, inter alia, recruiting of staff, identifying premises, preparing a budget, prioritizing its work, undertaking preliminary background research and collecting supporting materials for its investigations. К числу таких шагов относится, в частности, подбор кадров, отыскание помещений, составление бюджета, установление приоритетов в работе, проведение предварительных базовых исследований и сбор подтверждающих материалов для осуществления расследований.
Больше примеров...
Определив (примеров 85)
Against this backdrop, the Lao Government has undertaken urgent action by identifying eight measures and 80 priority areas to address. В таких обстоятельствах лаосское правительство предпринимает срочные действия, определив 8 мер и 80 приоритетных направлений деятельности.
Set the direction of the national implementation strategy and link objectives with available resources, by identifying: Установить направление национальной стратегии осуществления и увязать цели с имеющимися ресурсами, определив:
Furthermore, the meeting reiterated its previous recommendation that each treaty body should complete by 2011 an assessment and analysis of its follow-up procedure, identifying difficulties, obstacles and results, with a view to facilitating the task of the working group on follow-up. Кроме того, совещание повторило свою предыдущую рекомендацию о том, чтобы каждый договорный орган завершил к 2011 году оценку и анализ своей процедуры последующих мер, определив трудности, препятствия и результаты, с целью облегчения задачи рабочей группы по последующим мерам.
The group had then prepared the processes of debt restructuring, identifying five types of debts and five groups of creditors, and taking into account the problems with the current debt restructuring mechanisms. Затем группа подготовила процедуры реструктуризации, определив пять типов задолженности и пять групп кредиторов и приняв во внимание проблемы, которые возникают при использовании существующих механизмов реструктуризации задолженности.
In taking his cue from the writings of Elmer Clark, Melton has spent much of his career identifying, counting and classifying the many different churches, major religious traditions, and new and alternative religions found in North America. Взяв за основу труды уважаемого им Элмора Кларка, Мелтон предложил свою, определив сущность учения, количество и место множества различных церквей, господствующих религиозных традиций, новых и альтернативных религий обосновавшихся в Северной Америке.
Больше примеров...
Определены (примеров 106)
Based on national reports submitted, the secretariat will prepare a synthesis report in 2015, highlighting progress made, identifying challenges and drawing up recommendations. Секретариат на основе представленных национальных докладов подготовит в 2015 году обобщающий доклад, в котором будет конкретно показан достигнутый прогресс, определены проблемы и сформулированы рекомендации.
With the crucial support of UNICEF, a 10-point road map was adopted identifying the short- and medium-term measures to be implemented with a view to accelerating the implementation of the action plan. При мощной поддержке со стороны ЮНИСЕФ была принята дорожная карта из десяти пунктов, в которой были определены краткосрочные и среднесрочные меры, направленные на ускорение осуществления плана действий.
A brief report identifying the necessary criteria for CMM projects in the Russian Federation to secure financing from the UNECE Investment Funds. краткий доклад, в котором будут определены необходимые критерии для проектов использования ШМ в Российской Федерации с целью обеспечения их финансирования со стороны инвестиционных фондов ЕЭК ООН;
By identifying four key issues and practical recommendations to address the challenges to each of them, the Meeting succeeded in reviving the momentum for global action against the illicit trade in small arms. На совещании были определены четыре основных проблемных вопроса и выработаны практические рекомендации по их решению, что позволило придать новый импульс предпринимаемым на глобальном уровне усилиям по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием.
The discussion of the issues raised at this meeting resulted in the adoption of a government decision identifying practical measures for addressing the chief priorities of the country's socio-economic development agenda for 2014. По итогам обсуждения поставленных вопросов на заседании правительства Республики принято решение, в котором определены практические меры по обеспечению реализации важнейших приоритетов программы социально-экономического развития страны на 2014 год.
Больше примеров...
Идентифицировать (примеров 85)
This paper aims at identifying the issues that might need to be addressed when we embark down such a road. Настоящий документ призван идентифицировать проблемы, которые нам, пожалуй, понадобиться разобрать, приступая к делу.
(c) The assignment of a unique identification number to each regular periodic questionnaire as an aid to countries in identifying questionnaires. с) присвоения уникального опознавательного номера каждому регулярному периодическому вопроснику, что помогло бы странам идентифицировать вопросники.
The key issue is identifying the State in which those proceedings should commence. Ключевой вопрос состоит в том, чтобы идентифицировать государство, в котором должно открываться это производство.
But thank you not write personal information, identifiable or identifying other people. Но, слава вам не написать личные данные, идентифицировать или определения других людей.
Furthermore, the Medical Group, while not identifying any physical symptoms of torture, considered that the complainant needed treatment because of his serious psychological symptoms. Медицинская группа, не пытаясь идентифицировать те или иные физические следы пыток, также пришла к мнению, что заявитель нуждается в лечении, на что указывают его серьезные психологические симптомы.
Больше примеров...
Определяющие (примеров 26)
It was observed that guidelines identifying the salient factors affecting different water uses might be useful; and that aquifer characteristics that determined groundwater quantity and flow should be covered in view of their relevance to equitable allocation. Отмечалось, что, видимо, были бы полезными руководящие принципы, определяющие основные факторы, затрагивающие различные виды использования водных ресурсов; и что характеристики водоносных горизонтов, которые определяют объем и поток грунтовых вод, должны быть охвачены с учетом их релевантности по отношению к справедливому распределению.
The Board further decided that reports from the secretariat should normally consist of no more than three pages and include sections identifying the objective of the report, the means of implementation and the decision requested of the Board. Совет далее принял решение о том, чтобы доклады секретариата, как правило, состояли не более чем из трех страниц и включали разделы, определяющие цель доклада, средства осуществления и решение, требуемое от Совета.
Ecosystem assessments identifying key drivers of change linked to the degradation of particular ecosystem services will help to establish a common knowledge base upon which to develop and implement support strategies for the prevention of ecosystem degradation and the loss of ecosystem services in terrestrial and aquatic ecosystems. Экосистемные оценки, определяющие основные движущие силы изменений, связанных с деградацией определенных экосистемных услуг, помогут создать общую базу знаний, которая станет основой для разработки и осуществления стратегий поддержки, направленных на предотвращение деградации экосистем и утрату экосистемных услуг в наземных и водных экосистемах.
Material master data include global indicators identifying which items are to be serialized upon receipt so they can be managed individually. Мастер-данные о материальных активах включают глобальные показатели, определяющие, каким единицам имущества должны после их получения присваиваться серийные номера, с тем чтобы можно было обеспечить их индивидуальный учет.
Should a decision be taken to prosecute all individuals who received weapons for unlawful possession, the Commission holds records identifying these persons. Если будет принято решение о преследовании всех лиц, получивших оружие в незаконное владение, то у Комиссии имеются материалы, определяющие личность этих лиц.
Больше примеров...
Определяющих (примеров 28)
States will need to invest in multi-year efforts, based on strategies identifying the measures that should be adopted in order to make this transition. Государствам необходимо будет инвестировать в многолетние усилия на основе стратегий, определяющих меры, которые следует принять для обеспечения этого перехода.
With respect to identifying key linkage determinants, the need for collaboration between governments (which can create an enabling environment, reduce taxes, and mitigate logistic costs and procedural delays), TNCs and SMEs with supply capabilities was emphasized. Что касается ключевых факторов, определяющих такие связи, то подчеркивалась необходимость взаимодействия между государством (которое может создавать благоприятную среду, снижать налоги и уменьшать логистические издержки и процедурные проволочки), ТНК и МСП, которые могут привлекаться в качестве поставщиков.
The national waste catalogue has been established on the basis of EU codes identifying the source of generation of the waste type, the basic economic activities at the first level of grouping but the systems differ with respect to further classification details. На базе кодов ЕС, определяющих источник образования вида отхода, лежащую в основе его образования хозяйственную деятельность на первом уровне группировки, создан национальный каталог отходов, но с точки зрения дальнейших классификационных деталей системы различаются.
If one of the key identifying characteristics of indigenous status is taken to be an attachment to ancestral land, then the displacement of that attachment due to economic and political developments in many countries of the world has a profound impact on the lives of indigenous peoples. Если в качестве одной из ключевых определяющих характеристик статуса коренных народов принять связь с землями предков, то нарушение этой связи в результате экономических и политических изменений во многих странах мира оказывает глубокое воздействие на жизнь коренных народов.
The participants also engaged in an exercise identifying the key priority themes for coastal resources in their national communications, the key climate change drivers and impacts reported in their national communications, rapid screening assessment and available adaptation options. Участники также занимались определением основных приоритетных тем с точки зрения прибрежных ресурсов в их национальных сообщениях, ключевых определяющих факторов изменения климата и его воздействий, представленных в их национальных сообщениях, проведением оперативной скрининг-оценки и определением имеющихся вариантов адаптации.
Больше примеров...