Английский - русский
Перевод слова Identifying

Перевод identifying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выявление (примеров 1147)
The Commission for Preservation of National Monuments was responsible for identifying and cataloguing national treasures and submitting research proposals. Комиссия по сохранению национальных памятников несет ответственность за выявление и каталогизацию национальных богатств и представление предложений о проведении надлежащих исследований.
One of the most important functional duties of inspectorates for the affairs of minors consists in identifying unreliable families, keeping a record of parents whose conduct has a negative effect on the upbringing of their children, and carrying out preventive work among them. Одной из важнейших функциональных обязанностей инспекций по делам несовершеннолетних органов внутренних дел является выявление неблагонадежных семей, постановка на учет родителей, которые своим поведением оказывают негативное воздействие на воспитание детей, и проведение среди них профилактической работы.
A global stock management approach has been adopted, establishing a larger network of stockpiles, identifying and removing bottlenecks and improving forward planning in the field and at Headquarters. Внедрен такой подход к управлению глобальными запасами, который предусматривает создание более широкой сети запасов, выявление и устранение узких мест и совершенствование перспективного планирования на местах и в штаб-квартире.
The Staffing Support Section is responsible for establishing the civilian personnel structures for individual field missions and, based upon post vacancies, for identifying, selecting and appointing all international candidates to serve in peacekeeping and other field missions. Секция кадрового обеспечения отвечает за создание структур гражданского персонала в рамках отдельных полевых миссий на основе имеющихся вакансий в целях выявление, отбора и назначения всех международных кандидатов для участия в миссиях по поддержанию мира и прочих других миссиях на местах.
Identifying victims and, more specifically, separating them from the perpetrators of the crime of trafficking is a complex process. Выявление жертв, и особенно отделение их от лиц, совершивших связанные с торговлей людьми преступления, - процесс сложный.
Больше примеров...
Определение (примеров 882)
Therefore, identifying concrete roles and responsibilities for actors in these industries will be critical to the success of reducing future disaster risk. В этой связи определение конкретных ролей и обязанностей этих предприятий является важным шагом на пути к успеху в деле уменьшения опасности будущих бедствий.
Efforts should be made to determine the added value of the United Nations Office on Drugs and Crime in identifying workplans that facilitate institutional strengthening and the transfer of effective capacities to Member States. Необходимо приложить усилия для установления вклада Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в определение планов работы, способствующих укреплению институциональных структур и передаче эффективного потенциала государствам-членам.
UNEP, FAO, IFAD, UNCTAD and UNIDO report activities including assessments on the opportunities and constraints with respect to bioenergy and identifying approaches that raise the market value of bioenergy. ЮНЕП, ФАО, МФСР, ЮНКТАД и ЮНИДО информируют о мероприятиях, предусматривающих проведение оценок возможностей и проблем в области биоэнергетики и определение подходов, которые позволяют повысить рыночную стоимость биоэнергоресурсов.
Identifying required regional cooperation and agenda-setting on thematic areas that would enhance the integration of the environmental, social and economic dimensions of development. Определение необходимого регионального сотрудничества и составление повестки дня по тематическим вопросам, которые способствовали бы интегрированию экологических, социальных и экономических компонентов развития.
Identifying priority actions and initiatives at different levels определение приоритетных мер и инициатив на самых различных уровнях;
Больше примеров...
Идентификации (примеров 502)
Collaboration with industry might further strengthen the process of identifying technology information needs and solutions. Сотрудничество с промышленностью могло бы способствовать дальнейшему укреплению процесса идентификации потребностей, касающихся технологической информации, и нахождения соответствующих решений.
We need help in finding the missing and identifying them. Мы нуждаемся в помощи в поиске пропавших без вести и в их идентификации.
Since that date, the prosecuting authorities have taken no concrete steps with a view to identifying the police officer concerned. После этого никаких конкретных мер в целях идентификации соответствующего сотрудника полиции следственные органы не принимали.
There is, however, the need for better coordination and exchange of information in monitoring and identifying vessels involved in illegal fishing, as well as in establishing the mechanism to combat the menace. Тем не менее, необходимо обеспечить лучшую координацию и обмен информацией по мониторингу и идентификации судов, занимающихся незаконным рыболовством, равно как и по вопросам создания механизмов для борьбы с этой угрозой.
Approaches for identifying minority populations and associated advantages and disadvantages for gender analysis Tools Disadvantages Advantages Подходы к идентификации групп меньшинств и их преимущества и недостатки в аспекте гендерного анализа
Больше примеров...
Определить (примеров 491)
Ms. Saiga said she was somewhat confused by the profusion of offices and units and uncertain in identifying the central body. Г-жа Сайга говорит, что ее приводит в некоторое замешательство такое большое количество учреждений и органов, поскольку невозможно определить, который из них является центральным.
They have been charged with identifying special actions to be taken by WMO and by national meteorological services in the area of systematic ocean monitoring and data exchange. На них возложена задача определить специальные мероприятия, которые необходимо будет провести ВМО и национальным метеорологическим службам в области систематического мониторинга океана и обмена данными.
This would in turn assist in identifying areas that would need to be strengthened by the international community in empowering the Government to assist those in need. Это, в свою очередь, поможет определить области, которые необходимо укрепить при поддержке международного сообщества, что позволит расширить возможности правительства оказывать помощь нуждающимся.
o Academia: review the Action Plan with the intention of identifying where evidence-based research is needed and then identify which private or public partnerships can lead to these systematic research efforts. о Научное сообщество: изучить План действий с целью выявить моменты, требующие научных исследований, и определить, частные или государственные партнерства могут обеспечить проведение подобных систематических исследований.
Identifying factors that facilitate interreligious dialogue to see how they are neglected by participants in different contexts Выявление факторов, способствующих межрелигиозному диалогу, с целью определить, по какой причине участники диалога в той или иной форме упускают их из виду.
Больше примеров...
Поиск (примеров 113)
It entails identifying the weakness in an opponent's position and exploiting it beneath their notice. Она подразумевает поиск слабого места в положении противника и незаметное использование этой ошибки.
The Board is identifying ways to ensure the adequacy of resources to process this anticipated caseload. Совет ведет поиск путей обеспечения необходимых ресурсов для обработки этого ожидаемого притока заявок.
Capacity-building could be geared towards identifying markets for environment-friendly products, raising awareness of these opportunities among producers, providing information to consumers, increasing the supply and improving the marketing of such products. Деятельность по созданию потенциала могла бы быть направлена на поиск рынков сбыта экологически чистой продукции, повышение осведомленности производителей об этих возможностях, предоставление информации потребителям, расширение предложения и совершенствование сбыта такой продукции.
It has therefore become imperative that the Secretariat undertake the task of identifying particular areas within this legislative framework that should be consolidated and reproduced in a form that permits reasonably easy reference, retrieval and updating. В этой связи возникла крайняя необходимость в том, чтобы Секретариат приступил к выявлению в пределах этих директивных рамок конкретных областей, которые следует объединить и воспроизвести в такой форме, которая облегчила бы пользование ими, их поиск и обновление.
(a) Ensure that the agencies responsible for searching for and identifying disappeared persons have sufficient economic, technical and human resources to enable them to carry out their work promptly and effectively; а) обеспечения того, чтобы органы, отвечающие за поиск и установление личности исчезнувших лиц, располагали достаточными финансовыми, техническими и людскими ресурсами для проведения своей работы на оперативной и эффективной основе;
Больше примеров...
Выявить (примеров 334)
In that connection, his delegation was pleased to note that some of the activities to take place during the Year of Tolerance in 1995 would be aimed at identifying the causes and manifestations of religious intolerance. В этой связи делегация Ирландии с удовлетворением отмечает тот факт, что некоторые мероприятия, которые запланированы в ходе Года терпимости в 1995 году, призваны выявить причины и проявления религиозной нетерпимости.
The study aims at improving the understanding of the dimension of the post-Uruguay Round tariff problem and at identifying the main sectors where exports of developing countries have high tariffs in their major markets. Исследование призвано улучшить понимание масштабов тарифной проблемы после Уругвайского раунда и выявить основные сектора, в которых экспортная продукция развивающихся стран сталкивается с высокими тарифами на крупнейших рынках.
An inventory of relevant technology briefs, technical reports and technical papers on topics related to technology development and transfer was developed, with a view to identifying gaps and avoiding the duplication of work already undertaken by other organizations under and outside of the Convention. Был составлен каталог соответствующих технологических резюме, технических докладов и технических записок по темам, связанным с разработкой и передачей технологий, чтобы выявить пробелы и не допускать дублирования в работе, уже проделанной другими организациями в рамках и вне рамок Конвенции.
Rules on trade facilitation are currently being discussed within the WTO Council of Trade in Goods, with a view to determining the modalities of possible negotiations after the Fifth Session of the Ministerial Conference and identifying the trade facilitation needs and priorities of members. В настоящее время правила упрощения процедур торговли обсуждаются в рамках Совета ВТО по торговле товарами, с тем чтобы определить условия проведения возможных переговоров после пятой сессии Конференции министров, а также выявить потребности и приоритеты членов в упрощении торговых процедур.
The reports of the Office of Internal Oversight Services on West Africa and Bunia indicate the difficulty of identifying perpetrators because victims are often frightened, poorly educated young women and children who have difficulty in identifying their foreign assailants. В докладах Управления служб внутреннего надзора по Западной Африке и по Буниа указывается на то, что нарушителей выявить трудно, поскольку потерпевшими нередко являются напуганные, малообразованные молодые женщины и дети, которым сложно опознать своих насильников-иностранцев.
Больше примеров...
Установление (примеров 119)
These figures show that the law enforcement agencies are actively detecting and prosecuting persons engaged in human trafficking and identifying the victims of that crime. Анализ приведенных данных свидетельствует об активизации деятельности правоохранительных органов, направленной на выявление и привлечение к уголовной ответственности лиц, занимающихся торговлей людьми, а также на установление жертв данного преступления.
One delegation pointed out that identifying total needs did not mean that funding would be commensurate, and that the budget would still have to be based on a realistic expectation of funding availability. Одна делегация указала на то, что установление общих потребностей не означает, что финансирование будет соразмерным, и что бюджет по-прежнему будет основываться на реалистичных прогнозах поступления средств.
The reviews will be followed by capacity-building workshops on relevant priority areas (road safety management systems, collection and evaluation of accurate road safety statistics, identifying and setting road safety targets and monitoring their achievement). После проведения этих обследований состоятся рабочие совещания по соответствующим приоритетным вопросам (системы управления безопасностью дорожного движения, сбор и оценка точных статистических данных о дорожной безопасности, выявление и установление целевых показателей дорожной безопасности и мониторинг их достижения).
(b) Mapping and identifying the excluded, i.e. helping Governments and communities to develop school- and community-based mechanisms to trace and track children not in school; Ь) установление и выявление детей, оказавшихся вне школы, т.е. помощь правительствам и общинам в создании на базе школ и общин механизмов поиска и выявления детей, не посещающих школу;
Identifying and addressing the multidimensional root causes of conflicts in Africa is another important element in the long fight for peace and stability in the region. Еще одним важным фактором в рамках длительной борьбы за установление мира и стабильности в регионе является выявление и устранение многоаспектных основных причин конфликтов в Африке.
Больше примеров...
Выявлять (примеров 248)
The operating audit and discipline structure of the National Police allows identifying and addressing organizational or individual challenges. Функционирующая структура по вопросам ревизии и дисциплины национальной полиции позволяет выявлять и устранять организационные и индивидуальные проблемы.
Detecting unusual transactions and identifying suspicious transactions отслеживать необычные сделки и выявлять подозрительные операции;
insufficient Community Health Aides, who assist in monitoring immunization status and identifying and referring children not immunized, as well as educating parents and caregivers; and нехватка общинных фельдшеров, которые помогают осуществлять контроль за ходом иммунизации и выявлять неохваченных детей, а также просвещать родителей и попечителей; и
Activities are aimed at increasing knowledge of the actual levels of representation of such groups, identifying and providing tools for parliaments and others to enhance the political representation of minority and indigenous groups, and ultimately building capacities to promote more inclusive and representative parliaments. Их совместные мероприятия направлены на повышение осведомленности о фактическом уровне участия таких групп, выявлять и предоставлять парламентам и другим заинтересованным сторонам инструменты, способствующие расширению представительства национальных меньшинств и коренных народов в политическом процессе и, наконец, развитию потенциала по поощрению более всеохватных и представительных парламентов.
Establishing community based child labour monitoring and service referral systems or committees that mobilize community members in identifying children who are working or at risk of working in hazardous activities, and then refer children and parents to social services available in their community. создать общинные системы или комитеты по наблюдению за детским трудом и уведомлению об этом социальных служб, которые помогали бы членам общин выявлять детей, занимающихся опасной деятельностью или подвергающихся такому риску, и затем направлять детей и их родителей в социальные службы, действующие в их общинах;
Больше примеров...
Идентификация (примеров 65)
Quickly identifying the victim is one of the first and most important things that I do. Быстрая идентификация потерпевших является одной из первых и самых важных вещей в моей работе.
Some Member States have adopted the option, allowed by the resolutions, of identifying the relevant shareholding, and ensuring that any dividend is paid into a frozen account, pending resolution of the situation in Libya. Некоторые государства-члены приняли такой разрешенный резолюциями вариант, как идентификация распределения акций и обеспечение того, чтобы любые дивиденды выплачивались на замороженный счет вплоть до урегулирования ситуации в Ливии.
In other contexts, such as identifying a point on a spiral curve or describing the cumulative rotation of an object in two dimensions relative to a reference orientation, angles that differ by a non-zero multiple of a full turn are not equivalent. В других контекстах, таких как идентификация точки на спиральной кривой или описание совокупного вращения объекта в двух измерениях относительно его начальной ориентации, углы, отличающиеся на ненулевое целое число полных оборотов, не эквивалентны.
(b) Identifying obstacles and opportunities for more efficient South/South cooperation, triangular cooperation and cooperation among affected States; Ь) идентификация препятствий и возможностей в том, что касается более действенного сотрудничества по линии Юг-Юг, трехстороннего сотрудничества и сотрудничества среди затронутых государств;
Now the problem with this model of censorship, of identifying a site and then trying to remove it from the domain name system, is that it won't work. Проблема этой модели цензуры - идентификация сайта и его удаление из системы доменных имён - в том, что она не работает.
Больше примеров...
Выявляя (примеров 114)
In this his final report to the Council, the Special Rapporteur seeks to further advance understanding of relevant international standards, identifying and building upon points of consensus that he has found in relation to these standards. В этом своем заключительном докладе Совету Специальный докладчик пытается дать более углубленное понимание соответствующих международных стандартов, выявляя и опираясь на точки консенсуса, выявленные им в связи с этими стандартами.
The programme aims to bring the Ombudsman's Office closer to the people by identifying the target groups within communities and carrying out various educational initiatives with these groups. Программа направлена на то, чтобы сделать Управление Уполномоченного по правам человека ближе к народу, выявляя в общинах целевые группы и организуя для них образовательные мероприятия разного рода.
Since January 2000, OHCHR has developed regional and subregional approaches by identifying and systematically addressing issues of special relevance to specific geographic areas and empowering and strengthening partner organizations and institutions in the regions. С января 2000 года УВКПЧ занимается разработкой региональных и субрегиональных подходов, выявляя и систематизируя проблемы, имеющие особую значимость для отдельных географических регионов, и расширяя возможности и укрепляя потенциал партнерских организаций и учреждений в регионах.
By finding gaps and identifying areas where further assistance is needed, we can build closer cooperation between Member States and the United Nations system. Выявляя недостатки и определяя области, где требуется дополнительная помощь, мы сможем наладить более тесное сотрудничество между государствами-членами и системой Организации Объединенных Наций.
(b) Member States should promote the rule of law by ensuring children's access to justice, identifying and addressing obstacles encountered by children within their legal systems; Ь) государства-члены должны обеспечивать соблюдение законности путем предоставления детям доступа к правосудию, выявляя и устраняя препятствия, с которыми дети сталкиваются в рамках национальной правовой системы;
Больше примеров...
Определять (примеров 132)
His delegation could support a preamble incorporating important existing international agreements but felt that identifying principles at the present stage might be arbitrary and counter-productive. Индийская делегация могла бы поддержать преамбулу, в которой учитываются важные международные документы, принятые в данной области, однако, по ее мнению, определять принципы на нынешней стадии было бы произвольным и неправильным.
That should be done in cooperation with Member States, with the United Nations identifying those areas in which it can render support. Этого следует добиваться в сотрудничестве с государствами-членами, причем Организации Объединенных Наций надлежит самой определять те области, в которых она может оказать помощь.
Fourthly, he drew the High Commissioner's attention to the importance attached by the Committee to early warning and urgent procedures in identifying situations and problems involving racism and racial discrimination. В-четвертых, он привлекает внимание Верховного комиссара к тому, что Комитет признает особое значение процедур раннего оповещения и незамедлительных действий, которые могут позволить определять положение и проблемы, существующие в области расизма и расовой дискриминации.
It seems believable that, as has been demonstrated in some works and studies, certain people can determine their own identity only by identifying their enemy. Представляется правдоподобным, что, как утверждается в ряде работ и исследований, определенные люди могут определять свое лицо лишь путем выявления своего врага.
Identifying priority areas and the resources and types of support required for the implementation of the national action plans for children; определять приоритетные сферы деятельности, ресурсы и формы поддержки, необходимые для выполнения национальных планов действий в интересах ребенка;
Больше примеров...
Подбор (примеров 18)
The Office of the High Commissioner is responsible for identifying the human rights staff and providing ongoing substantive support. Управление Верховного комиссара отвечает за подбор персонала для этих миссий и на постоянной основе оказывает им основную поддержку.
The African Union continued to make progress on identifying qualified police officers for its mandated police component of 270 officers, and is currently engaged in pre-deployment training in Nairobi. Африканский союз продолжал подбор квалифицированных полицейских для своего санкционированного полицейского компонента численностью 270 человек и в настоящее время проводит предварительную учебную подготовку в Найроби.
The programme would also include interviews with individual staff members who wish to discuss their specific cases, recourse procedures and options or to become members of the Panel of Counsel, and follow-up meetings with both clients and counsel, with an emphasis on identifying and training counsel. Программа будет включать также проведение собеседований с отдельными сотрудниками, которые пожелают обсудить свои конкретные дела, процедуры и варианты обращения за помощью или пожелают войти в состав группы консультантов, а также последующих совещаний как с клиентами, так и консультантами с акцентом на подбор и подготовку консультантов.
(c) Identifying, recruiting and providing administrative and substantive support to consultants who serve as members on panels of experts established by the Security Council to monitor implementation and other aspects of the Council's sanctions regimes; с) подбор, прием на работу и предоставление услуг административных и оперативных сотрудников для поддержки консультантов, которые являются членами групп экспертов, учрежденных Советом Безопасности для наблюдения за осуществлением режимов санкций, введенных Советом, и за другими вопросами;
This will include, by the time of the Kabul Conference, identifying the top level civil service appointments; К моменту проведения Кабульской конференции сюда будет также входить подбор кандидатов для назначения на высшие руководящие должности в гражданской службе;
Больше примеров...
Определив (примеров 85)
Thus, it suggested restricting the substantive redrafting to an essential minimum, identifying changes which were thought to be the most essential. Поэтому в нем предлагается ограничить переработку основных положений необходимым минимумом, определив изменения, которые считаются наиболее существенными.
Above all, after clearly identifying a country's specific priority needs, that entails responding appropriately to the root causes of a conflict in order to prevent the recurrence of hostilities. И прежде всего, четко определив конкретные приоритетные потребности страны, следует соответствующим образом отреагировать на коренные причины конфликта в целях предотвращения его возобновления.
As the Assembly knows, the African Union and President Bush hosted a meeting of global leaders from business, foundations and non-governmental organizations to help contribute to promoting food security by identifying commitments to partnerships along the agricultural value chain. Как известно Ассамблее, Африканский союз и президент Буш провели встречу руководителей деловых кругов, фондов и неправительственных организаций со всего мира для обсуждения путей оказания помощи укреплению продовольственной безопасности, определив обязательства в контексте партнерских отношений в сельскохозяйственной производственной цепочке.
With regard to the substantive question, what will be needed, first and foremost, in each region is a broad-based consensus to move forward on arms control, identifying the concerns and the requirements specific to each case. Что же касается вопроса существа, то для продвижения вперед в области контроля над вооружениями в каждом регионе необходимо в первую очередь добиться широкого консенсуса, определив проблемы и потребности, характерные для каждого из них.
Cameroon had taken an important first step in that direction by identifying the factors that affected women's health, such as serial childbirths, food taboos, traditional practices and a heavy workload. Камерун предпринял первый важный шаг в этом направлении, определив факторы, которые влияют на здоровье женщин, например, рождение нескольких детей подряд, запреты на потребление пищи, традиционная практика и тяжелая рабочая нагрузка.
Больше примеров...
Определены (примеров 106)
Some delegations noted the difficulty in identifying activities in the section and felt that more detailed information should be provided in that respect. Некоторые делегации отметили, что мероприятия по этому разделу определены нечетко, и заявили, что в этой связи должна быть представлена более подробная информация.
As a first step, identifying priorities, capacities and areas of focus would be undertaken. В качестве первого шага будут определены приоритеты, потенциал и основные области деятельности.
In particular, there is a tendency for new initiatives to seek and welcome whatever assistance is offered without having previously formulated a clear plan of action, identifying those elements which are actually needed. В частности, те, кто выдвигают новые инициативы, обычно ищут и приветствуют любые доступные источники помощи, не сформулировав предварительно четкого плана действий, в котором были бы определены те элементы, которые фактически необходимы.
The meeting was advised that the UNFC Revision Task Force had not had sufficient time between the issuance of the Mapping Task Force Report on 8 April and the start of the fifth session to prepare a well developed proposal identifying potential amendments. Участники совещания были проинформированы о том, что в период между выпуском доклада Целевой группы по сравнительному анализу 8 апреля и началом пятой сессии у Целевой группы по пересмотру РКООН не было достаточно времени для подготовки хорошо проработанного предложения, в котором были бы определены возможные поправки.
The synthesis report serves as an input to the Nairobi work programme and to the work of the EGTT on analysing and identifying ways to facilitate and advance technology transfer activities, including those identified in the technology transfer framework. Обобщающий доклад служит вкладом в осуществление Найробийской программы работы и в деятельность ГЭПТ по анализу и выявлению путей облегчения и продвижения вперед деятельности по передаче технологии, в том числе тех ее видов, которые определены в рамках для передачи технологии.
Больше примеров...
Идентифицировать (примеров 85)
Moroccan law also prohibits anonymous accounts and requires banking institutions, before an account is opened, to obtain all the particulars needed for identifying applicants, whether legal entities or physical persons. Кроме того, марокканский закон запрещает открытие анонимных счетов и обязывает банковские учреждения до открытия счета требовать предъявления всех данных, позволяющих идентифицировать потенциальных клиентов, как физических, так и юридических лиц.
Some participants agreed that establishing a common set of vocabulary was essential not only in assisting law enforcement officers in tracing and identifying firearms in investigations, but also in legal and judicial matters. Некоторые участники согласились с тем, что важно иметь общую терминологию потому, что это помогает не только правоохранительным органам отслеживать и идентифицировать огнестрельное оружие при проведении расследований, но и правовым и судебным органам при рассмотрении подобных вопросов.
(b) is uniquely linked to the holder of the signature key, is capable of identifying the holder, and is protected against forgery using currently available technology, Ь) связана исключительно с держателем сигнатурного ключа, способна идентифицировать держателя и защищена от подделки при помощи имеющейся в настоящее время технологии,
The Panel has received information identifying one of the members of the attacking force. Группа получила информацию, позволившую идентифицировать одного из нападавших.
With assistance from an expert on post-blast scene investigations and proper laboratory examinations, the Commission has received expert input identifying the type of explosive used in the blast. При содействии эксперта, занимавшегося расследованием места преступления после взрыва, и на основе соответствующих лабораторных анализов Комиссия получила экспертную информацию, которая позволила идентифицировать тип взрывчатых веществ, которые использовались при взрыве.
Больше примеров...
Определяющие (примеров 26)
Business plans are the "road maps" identifying regional centres' planned activities for the biennium, the dynamics of their implementation and the financial resources for supporting them. Бизнес-планы - это "дорожные карты", определяющие запланированные мероприятия региональных центров на двухгодичный период, характер их осуществления, а также финансовые ресурсы, необходимые для их поддержки.
A The general purpose of the demarcation is to set on the ground pillars identifying the course of the line decided in the Commission's Delimitation Decision of 13 April 2002. Общая цель демаркации состоит в том, чтобы установить наземные столбы, определяющие направление линии, установленной в соответствии с решением Комиссии по установлению границы от 13 апреля 2002 года.
Second, we aim to determine whether the criteria for identifying the persons designated as "officials" have been defined in practice and, if not, whether they could be derived from the categories of persons previously identified. Во-вторых, предпринимается также попытка определить, были ли в рамках этой практики выделены определяющие критерии, которые позволят нам считать то или иное лицо должностным лицом, или же такие критерии, когда это уместно, можно выделить, проанализировав ранее определенные категории лиц.
Tellingly, the High-Level Working Group on Jobs and Growth, which was tasked with identifying the policies and measures that should define the negotiations, has recommended a more conservative approach. Вполне красноречивым является тот факт, что Рабочая группа по занятости и экономическому росту высокого уровня, которой было поручено определить политику и меры, определяющие переговоры, рекомендовала более консервативный подход.
(b) A national accounts compilation framework should be designed identifying the concepts and classifications to be applied and also identifying compilation methods. Ь) следует разработать основы составления национальных счетов, определяющие применяемые концепции и классификации, а также методы составления счетов.
Больше примеров...
Определяющих (примеров 28)
With respect to identifying key linkage determinants, the need for collaboration between governments (which can create an enabling environment, reduce taxes, and mitigate logistic costs and procedural delays), TNCs and SMEs with supply capabilities was emphasized. Что касается ключевых факторов, определяющих такие связи, то подчеркивалась необходимость взаимодействия между государством (которое может создавать благоприятную среду, снижать налоги и уменьшать логистические издержки и процедурные проволочки), ТНК и МСП, которые могут привлекаться в качестве поставщиков.
Because the compiled terminfo entries do not contain metadata identifying the indices within the tables to which each capability is assigned, they are not necessarily compatible between implementations. Поскольку скомпилированные описания terminfo не содержат метаданных, определяющих, под каким индексом идет определенное свойство, они не обязательно совместимы между различными реализациями.
The biogeochemical processes programme is studying many aspects of greenhouse gases as well as factors that influence urban and regional air quality, focusing on identifying sources of pollution and studying the way in which it is formed, transported and dispersed. Программа по биогеохимическим процессам предусматривает изучение многих аспектов формирования парниковых газов, а также факторов, определяющих качество воздуха в городских районах и отдельных регионах, при уделении особого внимания выявлению источников загрязнения и изучению методов их формирования, переноса и распространения.
Developing action plans, identifying options and drafting the outline sections of the NIP would be the responsibility of the task teams and individuals from the PCU, supplemented by external expertise from within the country and, if required, from outside. Разработка планов действий, выявляющих варианты и определяющих разделы НПВ, является сферой ответственности целевых групп и лиц из ПКП, а также вспомогательных сторонних экспертов как из страны, так и, по необходимости, из-за рубежа.
Identifying and sequencing determinants of competitiveness Выявление и определение последовательности определяющих факторов конкурентоспособности
Больше примеров...