Английский - русский
Перевод слова Identifying
Вариант перевода Установление

Примеры в контексте "Identifying - Установление"

Примеры: Identifying - Установление
Only one country (11 per cent) indicated judicial or law enforcement agencies had problems quickly identifying counterparts in other countries to establish communication. Только одна страна (11 процентов) отметила, что судебные или правоохранительные органы сталкиваются с такими проблемами, как оперативное установление партнеров в других странах с целью налаживания взаимосвязи.
At present, inquiries are continuing with a view to identifying the perpetrators. В настоящее время продолжаются следственные и оперативно-розыскные действия, направленные на установление преступников.
My country has remained steadfast in identifying fully with the needs and aspirations of this sister African country. Моя страна всегда неуклонно выступала за установление в полном объеме потребностей и удовлетворение чаяний этой братской африканской страны.
When abuses take place in remote areas, identifying the perpetrators can be very difficult. При совершении нарушений в отдаленных районах установление личности виновных может быть весьма затруднено.
The Symposium aimed at identifying approaches, challenges and entry points for gender-sensitive policies in the economic field based on good practices from individual countries. Симпозиум имел своей целью установление подходов, задач и изначальных элементов для учитывающей гендерные факторы политики в экономической сфере на основе рассмотрения надлежащей практики, существующей в отдельных странах.
The most common strategies include issuing permits, identifying emissions limit values, promoting BAT (especially for the energy and transport sectors), applying economic incentives and developing emission cap and trade programmes. Наиболее распространенные стратегии включают выдачу разрешений, установление предельных уровней выбросов, пропаганду НИМ (особенно в энергетическом и транспортном секторах), применение экономических стимулов и определение предельного уровня выбросов и программы торговли.
Action by States in this regard should be aimed at identifying the root causes, which can foster the expansion of such traditional practices, especially in disadvantaged areas. Деятельность государства в этой области должна быть направлена на установление глубинных причин, которые являются питательной почвой для процветания такой традиционной практики среди самых обездоленных слоев населения.
To seize this opportunity, there is a need for a concerted effort to lay out a vision for youth development, including identifying concrete goals and measurable targets. В рамках реализации такой возможности необходимо приложить совместные усилия для разработки видения перспективы развития молодежи, включая установление конкретных целей и измеримых показателей.
These figures show that the law enforcement agencies are actively detecting and prosecuting persons engaged in human trafficking and identifying the victims of that crime. Анализ приведенных данных свидетельствует об активизации деятельности правоохранительных органов, направленной на выявление и привлечение к уголовной ответственности лиц, занимающихся торговлей людьми, а также на установление жертв данного преступления.
The Group's 2010 investigations on arms focused, in particular, on identifying the State(s) responsible for the transfers. Проведенные Группой в 2010 году расследования по вопросам оружия имели целью, в частности, установление государства (государств), ответственного (ответственных) за эти поставки.
The commission members have been assigned the responsibility of investigating human rights violations, identifying perpetrators and submitting a report to the "Gbagbo Government" within a month. На членов комиссии была возложена ответственность за расследование случаев нарушений в области прав человека, установление виновных и представление доклада "правительству Гбагбо" в течение месяца.
On the recommendation of the investigator, the operative search organs continued to carry out actions aiming at identifying the persons responsible for the crime. По рекомендации следователя оперативно-розыскные органы продолжили осуществлять действия, направленные на установление лиц, виновных в совершении преступления.
In such cases from the moment of receiving the report police undertakes intensive measures and activities aimed at identifying and submitting perpetrators to the relevant state prosecutor. В таких случаях после получения соответствующего сообщения полиция принимает интенсивные меры и проводит мероприятия, направленные на установление виновных и передачу их дела соответствующему прокурору.
Violations of human rights: identifying benchmarks for action by the Government of the Sudan, SLA/MM and other parties Нарушения прав человека: установление контрольных показателей для их выполнения правительством Судана, ОАС/ММ и другими сторонами
Although it had been formulated as guidance for the interpreter, draft conclusion 6 actually seemed to be directed more towards identifying an interpretative nexus between the subsequent agreement or subsequent practice and the treaty. Хотя проект вывода 6 формулировался для ориентирования толкователя, он, как представляется, фактически нацелен в большей степени на установление толковательной взаимозависимости между последующим соглашением или последующей практикой и договором.
Mapping potential hotspots for S-3 projects, identifying the beneficiaries logistically clustering them into a viable group and preparing a project report to present to the corporate entities for support continues. Продолжаются составление схем потенциальных активных участков проектов С-З, установление бенефициаров, логистическое объединение их в приемлемые группы и подготовка проекта доклада для представления корпоративным образованиям на предмет получения помощи с их стороны.
Some of the countries provided detailed answers with respect to the status and the procedures of identification and notification as well as clear information on bilateral undertakings aiming at identifying hazardous activities. Некоторые из стран дали подробные ответы на вопрос о положении дел с установлением опасных видов деятельности и уведомлением о них и о соответствующих процедурах, а также представили ясную информацию о двусторонних начинаниях, направленных на установление таких видов деятельности.
Organizing technological interaction between the System members, identifying the size of compensation for use of the System services, and establishing security standards is an exclusive prerogative of the System Operator. Организация технологического взаимодействия между участниками Системы, установление величины вознаграждений за использование сервисов Системы, установление стандартов безопасности является исключительной прерогативой Оператора Системы.
But allocating our resources properly, identifying the correct timing, and acting so as to attain those goals will require virtually every scientific, economic, political and ethical capacity that we can summon. Но правильное распределение наших ресурсов, установление точных сроков и осуществление мер по достижению этих целей потребует мобилизации буквально всего научного, экономического, политического и этического потенциала, находящегося в нашем распоряжении.
Mr. Piedra (Observer for Ecuador) said that, despite its current financial difficulties, his country intended to continue working with UNCITRAL, which was to be commended for identifying ways to better communicate with developing countries on international trade law issues. Г-н Пьедра (Наблюдатель от Эквадора) говорит, что, несмотря на текущие финансовые трудности в его стране, она намеревается продолжать работу с ЮНСИТРАЛ, которой должна быть выражена признательность за установление путей совершенствования обмена информацией с развивающимися странами по вопросам международного торгового права.
The UNECE reporting mechanism and the set of indicators for ESD provided a means to monitor broad implementation of the Strategy, including identifying countries' needs for integrating ESD into formal, non-formal and informal education. Механизм представления отчетности ЕЭК ООН и набор показателей для ОУР предоставляют средства для наблюдения за широкомасштабным осуществлением стратегии, включая установление потребностей стран в отношении интеграции ОУР в программы формального, неформального и неофициального образования.
Step 2: Setting priorities and developing a national implementation strategy, identifying objectives and priorities and foreseeing implementation activities (at least for the period 2010-2014). Этап 2: Определение приоритетов и разработка национальной стратегии осуществления, установление целей и приоритетов и определение действий по осуществлению (по крайней мере на период 2010-2014 годов).
At the same time, national actors do not constitute a single entity; identifying all relevant and legitimate national partners is not always an easy task, particularly in conflict-affected States. В то же время национальные субъекты не являются единым целым; установление всех соответствующих и законных национальных партнеров не всегда является простой задачей, особенно в сотрясаемых конфликтом государствах.
United Nations system analytical work on the eradication of poverty and hunger aims at identifying complementarities between relevant policy areas and pointing out policy options available to developing countries so as to achieve that objective effectively. Аналитическая работа системы Организации Объединенных Наций по вопросам искоренения нищеты и голода направлена на установление факторов взаимодополняемости между соответствующими областями политики и указание имеющихся в распоряжении развивающихся стран политических альтернатив ради эффективного достижения этой цели.
This process, which entails identifying the individuals who are currently serving and the serial number of their weapons, can help clarify current police capabilities and provide a baseline for future development efforts. Этот процесс, который предусматривает установление находящихся на службе в настоящее время лиц и регистрацию серийных номеров их оружия, может помочь уточнить нынешний потенциал полиции и станет отправной точкой для будущих усилий по ее развитию.