Английский - русский
Перевод слова Identifying
Вариант перевода Выявление

Примеры в контексте "Identifying - Выявление"

Примеры: Identifying - Выявление
While there is no single model for national strategies and plans, they do have some common features such as identifying priority environment and development problems, defining priority actions and following up to ensure effective implementation. Хотя какой-либо единой модели национальных стратегий и планов нет, они отличаются некоторыми общими элементами, такими, как выявление приоритетных экологических проблем и проблем развития, определение приоритетных мероприятий и планирование последующих мер, нацеленных на обеспечение эффективного осуществления.
Research Expert L3 Has direct responsibilities for elevating the level of awareness of Programme staff concerning new solutions, research results and new technologies; for identifying processing and disseminating relevant scientific and technical information; for promoting, organizing and coordinating in-house research development work. Несет непосредственную ответственность за оценку уровня осведомленности сотрудников Программы относительно новых решений, результатов исследований и новых технологий; за выявление, обработку и распространение соответствующей научной и технической информации; за развитие, организацию и координацию исследовательской деятельности внутри Организации.
The prison system's education service also organized regular seminars on the treatment of prisoners, and issued periodic anonymous questionnaires to prisoners, aimed at identifying problems and complaints relating to their treatment by prison staff. Службы повышения квалификации сотрудников пенитенциарной системы также проводят регулярные семинары, посвященные обращению с заключенными и издают периодические анонимные вопросники для заключенных, рассчитанные на выявление проблем и жалоб, связанных с обращением с ними со стороны персонала тюрем.
In the above context, Governments could contribute and assist in three areas: by identifying and targeting specific sectors of the economy where the country had or would likely command a comparative advantage, by stimulating domestic investment, and by promoting foreign direct investment. В этом контексте правительства могут вносить вклад и оказывать помощь в следующих трех областях: выявление и целенаправленное развитие конкретных секторов экономики, в которых страна имеет или может иметь сравнительные преимущества; стимулирование внутренних инвестиций; и поощрение прямых иностранных инвестиций.
The Office has conducted two main studies aimed at identifying areas of duplication and overlap in the administrative sector within the Office, as well as between the Office and various United Nations entities and programmes located at Geneva. Отделение провело два крупных исследования, направленных на выявление сфер дублирования параллелизма усилий в административных службах в рамках Отделения, а также между Отделением и различными подразделениями и программами Организации Объединенных Наций, находящимися в Женеве.
This identified a number of areas of core capacities and addressed a wide range of issues, including facilitating information-sharing, identifying problems and setting priorities, monitoring and assessment, compliance with biosafety standards and managing and regulating biotechnology. Это позволило определить ряд основных областей для создания потенциала и приступить к рассмотрению широкого круга вопросов, включая содействие обмену информацией, выявление проблем и установление приоритетов, проведение мониторинга и оценки, обеспечение соблюдения стандартов биологической безопасности и обеспечение управления и регулирования в области применения биотехнологии.
Although individual efforts by Member States to strengthen their legislative framework and financial and border controls were welcome, terrorism could be effectively eliminated only through collective efforts, with the emphasis on identifying and dealing with the underlying causes of terrorism. Хотя усилия отдельных государств-членов, нацеленные на укрепление собственной законодательной базы и финансового и пограничного контроля, имеют важное значение, эффективно бороться с терроризмом можно лишь на основе коллективных усилий с особым упором на выявление и устранение коренных причин терроризма.
This includes identifying and disseminating lessons learned and best practices drawn from country and regional experiences; facilitating the exchange of experiences; and fostering cross-fertilization of ideas on programme formulation, implementation, monitoring and evaluation. Это включает выявление и распространение практического опыта и передовой практики на основе страновой и региональной деятельности; содействие обмену опытом; и укрепление обмена идеями по вопросам разработки, осуществления, контроля и оценки программ.
(a) Develop national and international programmes for identifying and targeting those populations of the world most in need of improvement in general health and protection from diseases; а) разрабатывать национальные и международные программы, направленные на определение и выявление таких групп мирового населения, которые больше всего нуждаются в улучшении общего состояния здоровья и защите от болезней;
It was stated that the main advantage of such an approach would be that it would facilitate the identification of a single jurisdiction as the location of an unincorporated business for the purpose of identifying the law governing priority issues. Было указано, что основное преимущество такого подхода будет состоять в том, что он облегчит выявление какой-либо одной правовой системы в качестве места нахождения незарегистрированного коммерческого предприятия для целей определения закона, регулирующего вопросы приоритетности.
The purpose of the project, as approved by the Commission, was limited to monitoring the legislative implementation of the New York Convention, including identifying trends in court interpretation of the Convention. Цель проекта, одобренная Комиссией, сводится к наблюдению за законодательным осуществлением Нью-йоркской конвенции, включая выявление тенденций в области толкования судами ее положений.
One new feature of the training is the feedback provided by staff, peers and supervisors aimed at identifying the managerial strengths and weaknesses of the staff receiving feedback. Одной из новых особенностей обучения является изучение отзывов персонала, коллег и руководителей, имеющее целью выявление сильных и слабых сторон управленческих функций персонала на основе полученных отзывов.
The purpose of the survey is to obtain information about how time is allocated between work and non-work activities, identifying differences in time use between urban and rural areas, men and women, adults and children. Целью обследования является получение информации о распределении фонда времени на рабочее и внерабочее, выявление различий в использовании времени в городской и сельской местности, между мужчинами и женщинами, взрослым населением и детьми.
The committee has responsibility for streamlining common tasks, and identifying and taking action on critical and common issues for cooperation, and for some additional tasks relating to monitoring and indicators. Этот комитет отвечает за интеграцию общих задач, выявление политических и общих вопросов в области сотрудничества, принятие соответствующих мер, а также за выполнение некоторых дополнительных задач, связанных с мониторингом и показателями.
The functions of national mechanisms routinely involved elaborating and implementing a national plan, raising public awareness of family issues, promoting appreciation of the role of families and identifying priority issues for concrete actions. Функции национальных механизмов, как правило, включали разработку и осуществление национального плана, привлечение внимания общественности к вопросам семьи, пропаганду роли семьи и выявление приоритетных вопросов для конкретных действий.
The secretariat therefore intends to begin identifying the relevant think tanks in consultation with member States and formally launch the establishment of a global network of development think tanks at UNCTAD XII. Поэтому секретариат планирует начать выявление соответствующих аналитических центров, консультируясь с государствами-членами, и официально приступить к созданию глобальной сети аналитических центров по проблемам развития на ЮНКТАД XII.
A database as outlined would be a useful tool for the authorities to analyse the problem of torture including identifying risk factors, in order to better prevent torture and ill-treatment. Упомянутая выше база данных была бы полезным инструментом, с помощью которого власти могли бы анализировать проблему пыток, включая выявление факторов риска, в интересах более эффективного предотвращения пыток и жестокого обращения.
In response to queries concerning budget levels, the Deputy High Commissioner explained that a two-tiered approach would be tested for the 2003 budget, identifying core needs and those that were subject to additional funding. В ответ на вопросы, касающиеся бюджетных объемов, заместитель Верховного комиссара пояснила, что в контексте бюджета 2003 года будет апробирован двухуровневый подход, предусматривающий выявление основных нужд потребностей и потребностей, удовлетворение которых зависит от дополнительного финансирования.
At the beginning of the 1990s, organizations working in the region and some bonded labourers had decided to raise the problem before the authorities and the central government, with a view at least to identifying all bonded labourers and finding out how many there were. В начале 90-х годов активно действующие в этом районе организации и подневольные рабочие приняли решение довести эту проблему до сведения властей и центрального правительства, с тем чтобы, в частности, организовать выявление закабаленных трудящихся и точно установить их численность.
The most important phase of the constitutional review process, namely, identifying the pitfalls and shortcomings of the 1991 constitution, has been completed, and steps are under way for the next stage of national consultation and possible amendments. Завершен наиболее важный этап процесса пересмотра конституции, а именно выявление ошибок и недостатков конституции 1991 года, и предпринимаются шаги к организации следующего этапа проведения национальных консультаций и внесения возможных поправок.
Commercialization through collaboration - identifying the opportunity that exists now to encourage collaborative business models and proposing the creation of innovation and commerce organisations that bring inventors and business people together; коммерциализация посредством сотрудничества: выявление возможностей, существующих в настоящее время, для содействия реализации моделей совместной деловой активности и выдвижение предложений о создании организаций по инновационной и коммерческой деятельности, которые сводили бы вместе изобретателей и предпринимателей;
Such interventions as these are wholly based on the intelligence and direction of the Special Branch of the Royal Police Force of Antigua and Barbuda since this Special Branch is tasked with identifying potential terrorist-related activity within the community and for intelligence exchanges with foreign counter-terrorism partners. Подобные мероприятия полностью осуществляются на основе данных и указаний Специальной службы Королевской полиции Антигуа и Барбуды, поскольку этой специальной службе поручены выявление возможной деятельности, связанной с терроризмом, в местных общинах и обмен данными с иностранными партнерами по борьбе с терроризмом.
Their recommendations included, among other things, the establishment of special funds to finance basic infrastructure and public housing, reformulating regulatory mechanisms, identifying new modes of solidarity among residents and, finally, creating efficient operational tools that address the needs of all. Их рекомендации включали, среди прочего, создание специального фонда для финансирования основных объектов инфраструктуры и государственного жилищного сектора, перестройку механизмов регулирования, выявление новых форм солидарности между жителями и, наконец, создание эффективных оперативных инструментов для удовлетворения потребностей всех.
Another organization based in the United Kingdom shared information on an anti-trafficking programme it had launched in October 2000 aimed at identifying best practices to combat trafficking and at networking and cooperating with other organizations dealing with the same issue. Другая организация, базирующаяся в Соединенном Королевстве, поделилась информацией о программе борьбы с торговлей людьми, развернутой ею в октябре 2000 года и нацеленной на выявление наилучших методов борьбы с торговлей людьми и на установление контактов и сотрудничества с другими организациями, занимающимися этим же вопросом.
The Commission recognizes the contribution of UNCTAD's work programme on trade facilitation and electronic commerce to exploring the range of issues that needs to be considered, identifying the interests of developing countries, ensuring that the development dimension is addressed and providing technical assistance. Комиссия признает вклад программы работы ЮНКТАД в области упрощения процедур торговли и электронной торговли в изучение широкого спектра вопросов, которые нуждаются в рассмотрении, в выявление интересов развивающихся стран, обеспечение учета аспектов развития и оказание технической помощи.