Support to initiatives for identifying technology needs and/or facilitating technology transfer through inter alia, decentralized cooperation mechanisms |
Поддержка инициатив, направленных на выявление технологических потребностей и/или облегчение передачи технологии, в частности благодаря децентрализованным механизмам сотрудничества |
Policy responses will include reviewing incentives, identifying options for positive incentives and removing perverse incentives. |
Стратегические меры будут включать в себя обзор существующих механизмов стимулирования, выявление вариантов позитивного стимулирования и ликвидацию пагубного стимулирования. |
Risk assessment involves identifying potential events or actions which may adversely affect the Organization's ability to achieve its organizational objectives or execute its strategies successfully. |
Оценка риска включает выявление потенциальных событий или решений, которые могут негативно повлиять на возможности Организации в части достижения ее организационных целей или успешного выполнения стратегий. |
The public health approach to addressing violence includes surveillance, identifying risk and protective factors, developing and evaluating interventions and implementing interventions. |
Меры со стороны государственного здравоохранения, направленные на борьбу с насилием, включают надзор, выявление факторов риска и защитных факторов, разработку и оценку мер вмешательства и их реализацию. |
(e) Systems approach to management: identifying, understanding and managing processes as a system contributes to efficiency and effectiveness; |
ё) системный подход к управлению: выявление, понимание и управление процессами как системой способствует эффективности и результативности; |
Pursuing that same policy approach, UNICEF assisted the Government in the process of identifying zones where the level of attendance at school by girls is very low. |
Наряду с этими мерами ЮНИСЕФ поддержал усилия правительства, направленные на выявление зон исключительно слабого охвата девочек школьным образованием. |
It had also signed the Police Cooperation Convention for South-east Europe and the related memorandum of understanding on an early-warning system aimed at identifying region-wide crimes, such as smuggling. |
Она также подписала Конвенцию о сотрудничестве в полицейской деятельности стран Юго-Восточной Европы и связанный с нею Меморандум о договоренности относительно системы раннего оповещения, направленный на выявление региональных преступлений, таких, как незаконный провоз мигрантов. |
Conducting gap analyses and needs assessments and identifying priority issues or sectors for which policy papers can be prepared; |
с) проведение анализа существующих пробелов и оценки потребностей, а также выявление приоритетных вопросов или секторов, по которым могли бы быть подготовлены обзорные документы; |
Accordingly, the emphasis of any technical assistance programme should be on identifying and meeting the needs of parties to improve their risk evaluation and risk management processes. |
Следовательно, любая программа по оказанию технической помощи должна быть нацелена на выявление и учет потребностей Сторон в совершенствовании их процессов оценки риска и управления риском. |
These figures show that the law enforcement agencies are actively detecting and prosecuting persons engaged in human trafficking and identifying the victims of that crime. |
Анализ приведенных данных свидетельствует об активизации деятельности правоохранительных органов, направленной на выявление и привлечение к уголовной ответственности лиц, занимающихся торговлей людьми, а также на установление жертв данного преступления. |
Situation analyses increasingly focused on identifying the most vulnerable and disadvantaged children and women, although data availability and quality were limited in certain contexts. |
Ситуативный анализ во все большей степени был нацелен на выявление находящихся в наиболее уязвимом и неблагоприятном положении детей и женщин, хотя имеющиеся данные и их качество были ограниченными в некоторых контекстах. |
Assistance will include capacity-building and advisory services on specific cases, and will be driven by identifying the best means to help each requesting country make progress in asset recovery processes. |
Эта помощь будет включать в себя вопросы наращивания потенциала и консультативные услуги применительно к конкретным делам и будет нацелена на выявление оптимальных средств оказания помощи каждой запрашивающей стране в достижении результатов в рамках производства по делам, связанным с возвращением активов. |
It was suggested that by identifying synergies among the various chemicals and wastes conventions, parties' compliance-related burden could be reduced. |
Было высказано мнение, что выявление синергических связей между различными конвенциями по регулированию химических веществ и отходов может сократить бремя, которое стороны несут в связи с обеспечением соблюдения. |
The complete process is overseen by the Property Management Section, responsible for identifying any abnormalities and notifying the office concerned |
Надзор за всем этим процессом осуществляет Секция управления имуществом, которая отвечает за выявление любых нарушений и уведомляет об этом соответствующие подразделения |
The international law enforcement operation has focused on identifying the smuggling of chemical precursors used for illicit narcotics, primarily along the borders of Afghanistan. |
Была проведена международная правоприменительная операция в рамках правительства Афганистана, направленная на выявление случаев контрабанды химических прекурсоров, используемых для изготовления незаконных наркотиков, в первую очередь на границах Афганистана. |
(b) Attracting, identifying and recruiting talent; |
Ь) привлечение, выявление и набор одаренных сотрудников; |
Policymakers and technical regulation authorities are responsible for identifying and addressing public risks - i.e. risks that may have an undesirable impact on society - in a systemic way. |
Разработчики политики и учреждения, занимающиеся техническим регулированием, несут ответственность за систематическое выявление и решение проблем, связанных с рисками для общественности, т.е. рисками, которые могут оказывать нежелательное воздействие на общество. |
Who is responsible for identifying the risks that may appear when imposing a regulation? |
Кто отвечает за выявление рисков, которые могут обнаружиться при введении какой-либо нормы? |
Several noted that identifying constraints to demand as well as supply would be essential to enhancing the cost-effectiveness of the equity-focused interventions in nutrition and child mortality. |
Несколько делегаций отметили, что выявление ограничений в отношении спроса, равно как и предложения будет необходимо для повышения рентабельности сконцентрированных на равенстве мероприятий в области питания и детской смертности. |
It facilitates identifying the appropriate expertise and assistance to be provided and makes it far easier to secure funding from potential donors who seek specificity when considering competing claims on their resources. |
Это облегчает выявление соответствующего опыта и помощи, которую надлежит предоставить, и намного упрощает получение финансирования со стороны потенциальных доноров, которые добиваются конкретики при рассмотрении заявок на свои ресурсы. |
This includes identifying the possible human rights impact, including on persons living in poverty, of measures agreed at the international level. |
Это включает выявление возможных последствий, согласованных на международном уровне мер для прав человека, в том числе для прав лиц, живущих в бедности. |
(b) identifying good practices and developing policy guidelines and recommendations; |
Ь) выявление передовой практики и выработка стратегических указаний и рекомендаций; |
Furthermore, the Secretary-General stated that identifying efficiency savings in order to increase the resource base of the Development Account had not been feasible. |
Кроме того, Генеральный секретарь заявил, что выявление возможностей экономии средств путем повышения эффективности в целях расширения ресурсной базы Счета развития не представляется возможным. |
It is an approach involving proactively and systematically identifying, monitoring and responding to risks at all levels of the organization to better achieve objectives and protect stakeholder interests. |
Такой подход подразумевает упредительное и систематическое выявление и отслеживание рисков и реагирование на них на всех уровнях организации для более эффективного достижения поставленных целей и защиты интересов заинтересованных сторон. |
This will include identifying interlinkages among multilateral environmental agreements to provide an opportunity for more effective implementation at all levels and to achieve the objectives for each cross-cutting thematic priority. |
Это будет включать в себя выявление взаимосвязей между многосторонними природоохранными соглашениями для обеспечения возможностей по более эффективному осуществлению на всех уровнях сквозных тематических приоритетов и для достижения целей каждого из них. |