Английский - русский
Перевод слова Identifying
Вариант перевода Выявление

Примеры в контексте "Identifying - Выявление"

Примеры: Identifying - Выявление
Irregular migration was not limited to the Mediterranean region, however, and identifying asylum-seekers was equally crucial to maintaining the integrity of the asylum system elsewhere. Однако нерегулярная миграция не ограничивалась районом Средиземноморья, и выявление просителей убежища являлось столь же важным элементом сохранения целостности системы убежища в других местах.
In the view of the Group of 77, the Rio+10 process should focus on identifying obstacles to the implementation of Agenda 21. По ее мнению, в рамках процесса "Рио+10"следовало бы сделать акцент на выявление препятствий, стоящих на пути осуществления Повестки дня на XXI век.
It should be noted in particular that 3 of the 28 persons convicted were repeat offenders, while 1 was a civil servant or public official responsible for preventing, identifying, prosecuting or penalizing the offence. В частности, следует отметить, что из числа 28 осужденных три лица являлись рецидивистами, а один правонарушитель являлся государственным служащим, отвечавшим за предупреждение и выявление правонарушений, а также преследование за них и борьбу с ними.
During the forthcoming reporting period, the Government, in collaboration with NGOs, planned to organize research with a view to identifying the various types of discrimination faced by women of different ethnic groups. В предстоящий отчетный период правительство во взаимодействии с НПО планирует провести исследование, направленное на выявление разных типов дискриминации, с которыми сталкиваются женщины из числа различных этнических групп.
It will focus on identifying action areas that will add value to current work on commodities by helping to consolidate and scale up existing efforts and promote innovative approaches, particularly market-based ones, by facilitating collaboration among all stakeholders. Она сделает упор на выявление мер, которые повысят значимость текущей работы по вопросам сырьевых товаров, посредством повышения эффективности и активизации предпринимаемых в настоящее время усилий и поощрения новаторских подходов, в частности рыночных подходов, благодаря развитию сотрудничества между всеми сторонами.
With regard to the administrative aspects, several speakers pointed out that the financial institutions responsible for identifying and reporting suspicious transactions involving proceeds related to corruption had to assume more responsibilities in the asset recovery process. В отношении административных аспектов ряд ораторов подчеркнули, что финансовые учреждения, ответственные за выявление подозрительных операций с доходами от коррупции и сообщение о них, должны взять на себя больше обязанностей в процессе возвращения активов.
Public pressure on technology giants has motivated the development of new strategies aimed not only at identifying 'fake news', but also at eliminating some of the structural causes of their emergence and proliferation. Находясь под общественным давлением, технологические гиганты стали стремительно развивать разработку новых стратегий, направленных не только на выявление недостоверных новостей, но и на устранение некоторых причин их появления и распространения.
The project is based on four case studies - Afghanistan, Bosnia and Herzegovina, Rwanda and Sri Lanka - and aims at identifying best practices in order to provide lessons for the international community on peace-building and conflict prevention. В рамках проекта проводится четыре отдельных исследования (Афганистан, Босния и Герцеговина, Руанда и Шри-Ланка), и он нацелен на выявление наилучших способов обогащения международного сообщества опытом в области укрепления мира и предотвращения конфликтов.
The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea is currently identifying and evaluating, in different countries, potential centres that will join the TRAIN-SEA-COAST network. Отдел по вопросам океана и морскому праву в настоящее время осуществляет выявление и оценку потенциальных центров в различных странах, которые будут участвовать в сети "Поезд-море-побережье".
The baseline process included identifying the critical technologies and equipment, recommending the appropriate level of monitoring for the same and creating the detailed protocols necessary for conducting inspections at each site. Процесс проведения базовых инспекций предусматривал выявление критических технологий и оборудования, вынесение рекомендаций в отношении надлежащего объема наблюдения за ними и составление подробных протоколов, необходимых для проведения инспекции в каждом местоположении.
(k) identifying, freezing and forfeiture of proceeds and instrumentalities of crimes; and к) выявление, "замораживание" и конфискация преступной выручки и орудий преступления; и
The representative of China said that, since trade was so important for developing countries, identifying new trading opportunities was not simply an intellectual exercise; it represented a real chance to achieve something concrete. Представитель Китая заявил, что, поскольку торговля столь важна для развивающихся стран, выявление новых торговых возможностей нельзя сводить до чисто умозрительного мероприятия; это является реальным шансом для достижения конкретных результатов.
International cooperation should also be aimed at identifying, apprehending and bringing to justice all those involved in illicit arms transfers.] Международное сотрудничество должно быть также направлено на выявление, задержание и привлечение к суду всех лиц, занимающихся незаконным оборотом оружия.]
This would also include identifying countries that impose such measures with a view to determining the adequate manner in which the measures should be tackled and finally eliminated. Эта деятельность также предусматривала бы выявление стран, применяющих такие меры, в целях определения надлежащих путей решения проблемы практики использования мер принуждения и ее окончательного искоренения.
He invited the Commission to endorse the proposal by the Chairperson of the Expert Meeting concerning the follow-up work by UNCTAD, including the importance of analysing and identifying problems faced by developing countries in these areas, so that they could be addressed by the international community. Он предложил Комиссии одобрить предложение Председателя совещания экспертов в отношении последующей работы ЮНКТАД, включая такое важное направление, как выявление и анализ проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в этой области, с тем чтобы заострить внимание международного сообщества на таких проблемах.
The reviews of financial systems aimed at identifying the factors - economic, legal, institutional and regulatory - affecting the development of a financial system. Анализ финансовых систем был нацелен на выявление факторов - экономических, правовых, институциональных и связанных с регулированием, - отрицательно сказывающихся на развитии финансовой системы.
Its second objective would be to serve as a research unit or centre charged with (a) identifying groups of satellites which could contribute to the implementation of multilateral civil or military programmes, and (b) designing various possible linkage agreements. Его вторая цель заключалась бы в том, что оно являлось бы исследовательским подразделением или центром, ответственным за а) выявление групп спутников, которые могут способствовать осуществлению многосторонних гражданских или военных программ, и Ь) подготовку различных возможных соглашений, направленных на установление связей.
58/ The programme forms part of the Arctic Environment Protection Strategy (1991), under which the eight Governments are presently cataloguing risks from a broad spectrum of activities and identifying gaps in coverage of international instruments. 58/ Программа является частью стратегии охраны окружающей среды Арктики (1991 год), согласно которой правительственные ведомства восьми стран в настоящее время ведут каталогизацию рисков, обусловленных широким диапазоном мероприятий, и выявление пробелов в сферах охвата международных документов.
To this end, the OSCE should concentrate its efforts and means on identifying the risks to security arising from economic, social and environmental problems, discuss their causes as well as potential consequences and take preventive action, if possible. В этих целях ОБСЕ следует направить свои усилия и средства на выявление факторов, создающих угрозу безопасности и проистекающих из экономических, социальных и экологических проблем, обсудить их причины, а также потенциальные последствия и, по возможности, предпринять превентивные действия.
(b) Making an inventory of land resources and identifying both their potential and the constraints on their use; Ь) инвентаризация земельных ресурсов и выявление возможностей и трудностей, связанных с их использованием;
Greece submits the present report in the hope that it will thus contribute to the effort made by the international community for identifying and eliminating all forms of discrimination against women. Греция представляет настоящий доклад в надежде на то, что тем самым она внесет вклад в усилия международного сообщества, направленные на выявление и ликвидацию всех форм дискриминации в отношении женщин.
Do these mechanisms have provisions for identifying and including new partners? yes no Предусматривают ли задачи этих механизмов выявление новых партнеров и привлечение их к такой деятельности?
The analysis on environmental goods and services focuses on identifying environmental goods of potential environmental and trade interest for developing countries. Целью анализа экологических товаров и услуг является выявление таких экологических товаров, которые могут представлять интерес для развивающихся стран с точки зрения охраны окружающей среды и торговли.
In tackling those three elements of the drug problem in Afghanistan, UNDCP will follow a two-pronged approach: first by emphasizing community participation; and secondly by identifying the potential for cooperation with the Taliban authorities in drug control efforts. В процессе решения этих трех аспектов проблемы наркотиков в Афганистане Программа будет придерживаться двуединого подхода, предусматривающего, во-первых, уделение особого внимания участию общин и, во-вторых, выявление потенциальных возможностей для сотрудничества с руководством движения "Талибан" в области борьбы с наркотиками.
Within each of those sectors, the Commission can contribute to identifying priorities among the relevant policy issues and practical measures for a rapid enhancement of the objectives of trade efficiency worldwide, with special attention to the least developed countries. В рамках каждого из этих секторов Комиссия могла бы внести свой вклад в выявление приоритетов среди соответствующих вопросов политики и практических мер для скорейшего достижения целей эффективности торговли во всем мире при уделении особого внимания наименее развитым странам.