The note outlines principal strategies, including identifying the root causes of conflict and violence factors affecting children and integrating conflict sensitivity and peacebuilding into strategies to reduce risks to children. |
В записке излагаются основные стратегии, в том числе выявление коренных причин конфликтов и вызывающих насилие в отношении детей факторов и включение задачи учета аспектов, связанных с конфликтами, и задачи миростроительства в стратегии уменьшения опасности причинения вреда детям. |
Convinced that Governments can best proceed by developing comprehensive lead-poisoning prevention programmes, which include raising awareness, identifying populations affected by lead poisoning and controlling and, where possible, eliminating sources of exposure, |
будучи убеждена в том, что правительства должны разработать всеобъемлющую программу по предупреждению отравления свинцом, которая включает расширение осведомленности, выявление населения, затронутого отравлением свинцом, регулирование и, там где это возможно, ликвидацию источников воздействия, |
Effective and non-duplicative ways of monitoring reporting on United Nations system development activities in Africa, including identifying best practices, drawing lessons from intercountry experiences and evaluating major implementation constraints. |
эффективных и не дублирующих друг друга способов контроля за отчетами о мероприятиях системы Организации Объединенных Наций в области развития в Африке, включая выявление передового опыта, извлечение уроков из межстрановых мероприятий и оценку основных препятствий на пути осуществления. |
For market-surveillance authorities, properly identifying the risks that products placed on the market may cause is a prerequisite for developing timely and appropriate measures and ensuring marketplace safety. |
для органов по надзору за рынками своевременное выявление рисков, сопряженных с выводом на рынок тех или иных товаров, является необходимым условием своевременной разработки учреждающих мер и обеспечения рыночной безопасности; |
Irina's professional experience includes carrying out comprehensive analysis of companies' operations aimed at identifying their solvency and reliability in foreign economic transactions, assessing the transparency of companies, building affiliation schemes, and revealing hidden connections to minimize financial, credit and commercial risks. |
Профессиональный опыт Ирины включает проведение комплексного анализа деятельности компаний с целью определения их платежеспособности и надежности во внешнеэкономических операциях, оценка транспарентности компаний, построение схем аффилиации, выявление скрытых связей с целью минимизации финансовых, кредитных и коммерческих рисков. |
Identifying places vulnerable to climate-change-induced migration |
Выявление мест, уязвимых в плане миграции, обусловленной изменением климата |
Identifying, contacting and involving stakeholders |
Выявление заинтересованных сторон, установления контактов с ними и их привлечение |
Identifying capacity-building needs and setting priorities |
выявление потребностей в деле создания потенциала и установление приоритетов |
quantifying materials that they could recover and authorities, industry, NGOs, coordination identifying the tools and best practices that advance StEP, UNIDO, UNEP/IETC, Best practices guidance developed design for hazardous chemical reduction, elimination and Stockholm Convention, academic Partnerships in cooperation with |
Содействие разработке подходов к производству экологически чистых э-продуктов путем определения количества материала, которое они могут помочь высвободить, и выявление инструментов и передовых методов, позволяющих ускорить разработку проектов по сокращению, устранению и замене опасных химических веществ. |
Activities in this area have been focused on the analysis of the impact of the URAs on development and on accession to the WTO, identifying impediments to trading success, trade preferences and the analysis of issues on the international trade agenda. |
Деятельность в этой области была сосредоточена на анализе влияния СУР на процесс развития и на вопросах присоединения к ВТО, включая выявление препятствий, сдерживающих успешное развитие торговли, изучение торговых преференций и анализ вопросов международной повестки дня в области торговли. |
These tactics include: identifying triggers for poor behaviour; focusing on a child's strengths; distracting and diverting a child's attention away from poor behaviour; and what consequences, such as time outs, are acceptable. |
К этим методам относятся: выявление триггеров плохого поведения; сосредоточение внимания на сильных сторонах ребенка; отвлечение внимания ребенка от плохого поведения; и какие последствия плохого поведения, как например, запрещение играть в течение определенного количества времени, являются допустимыми. |
Those activities include soliciting information from a wide variety of organizations on violations against the human rights of migrants, identifying the distinct forms of racial discrimination and racism that confront different categories of migrants, and several investigatory field missions which racial discrimination will be a key element. |
Эти мероприятия предусматривают запрашивание у самых различных организаций информации о случаях нарушения прав человека мигрантов, выявление конкретных форм расовой дискриминации и расизма, которые приводят к столкновениям между различными категориями мигрантов, и проведение нескольких миссий по расследованию на местах, ключевым элементом которых станет проблема расовой дискриминации. |
The workshop was aimed at enhancing the meaningful participation of major groups at the policy-making level and identifying strengths and weaknesses in the multi-stakeholder dialogue process associated with the Forum and creating specific recommendations for increasing its effectiveness. |
Семинар с участием многих заинтересованных сторон был направлен на расширение предметного участия основных групп в процессе принятия стратегических решений и на выявление сильных и слабых сторон процесса диалога с участием многих заинтересованных сторон, связанного с Форумом, а также на выработку конкретных рекомендаций по повышению его эффективности. |
The seminars were held for officials of the penal correction system of the Ministry of Internal Affairs and forensic experts of the Ministry of Health on ways of identifying and documenting cases of torture and other forms of cruel treatment. |
Копенгагена и Министерством здравоохранения в учебном центре ГУИН Министерства внутренних дел Республики Узбекистан состоялись семинары - тренинги для сотрудников системы исполнения наказаний Министерства внутренних дел Республики Узбекистан и судмедэкспертов Минздрава по теме: "Выявление и документирование случаев пыток и других видов жестокого обращения". |
(a) Cultural development forums, covering activities such as Floral Games, craft fairs, upgrading of cultural centres, cyberculture information centres, and identifying, promoting and publicizing traditional recreational games; |
а) практические инструменты культурного развития, в том числе такие мероприятия, как: "Цветочные игры", конкурсы, ярмарки поделок, укрепление системы домов культуры, центров культурной информации, а также выявление и популяризация традиционных рекреативных игр; |
Identifying and protecting the victim Creating hostels - shelters |
выявление и обеспечение защиты жертв; |
III. IDENTIFYING NORMATIVE GAPS: The |
ВЫЯВЛЕНИЕ НОРМАТИВНЫХ ПРОБЕЛОВ: ПРАВО |
Identifying and prioritizing gaps in knowledge |
Выявление и ранжирование пробелов в знаниях |
Identifying economic and social impacts of DLDD |
Выявление экономических и социальных последствий ОДЗЗ |
Identifying critical skill sets; |
выявление критически важных наборов навыков; |
4.3.2.6.4. Identifying "outliers" |
4.3.2.6.4 Выявление резко отклоняющихся значений |
Identifying entrepreneurial and local business opportunities |
выявление предпринимательских и местных возможностей для бизнеса; |
B. Identifying borderline cases |
В. Выявление пограничных случаев |
(c) Ensuring adequate contingency planning in the field, identifying possible crisis scenarios, plans of action, response strategies, required resources and arrangements; |
с) обеспечение надлежащего планирования на случай чрезвычайных ситуаций на местах, а также определение возможных сценариев, разработка планов действий и стратегий реагирования, выявление необходимых ресурсов и создание механизмов на случай кризисных ситуаций; |
Analysing use of risk management processes in international legislation, identifying areas for improvement and recommendations on the use of best practice in developing risk-based legislation. |
Анализ использования процессов управления рисками в международной нормативной деятельности, включая выявление областей, в которых необходимы усовершенствования, и формулировку рекомендаций об использовании наилучшей практики в области разработки норм по вопросам управления рисками |