Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Help - Содействие"

Примеры: Help - Содействие
The assistance offered by the World Bank and France would help in the short term. Помощь, предложенная Всемирным банком и Францией, окажет стране содействие в удовлетворении краткосрочных потребностей.
Aboriginal housing remains a priority for the Government of Canada, which provides help to address housing needs on reserve. Обеспечение жильем представителей аборигенных народов остается первоочередной задачей правительства Канады, которое оказывает содействие в удовлетворении жилищных потребностей жителей резерваций.
And we would like the CIA's help to locate her. И нам бы хотелось, чтобы ЦРУ оказало содействие в её обнаружении.
UNICEF should help to further develop national capacities, establish credible and reliable information and monitoring systems and prioritize gender issues. ЮНИСЕФ должен оказывать содействие в деле дальнейшего укрепления национального потенциала, создания достоверных и надежных информационных систем и систем контроля и уделения приоритетного внимания гендерным вопросам.
Taking action to promote regional and international cooperation on improving energy infrastructure can also help to allay energy security concerns. Содействие региональному и международному сотрудничеству в области развития энергетической инфраструктуры может также уменьшить опасения в отношении энергетической безопасности.
Adequate policies to support OFDI, as well as mentorship and capacity-building programmes, could help enterprise internationalization efforts. Надлежащая политика по поощрению вывоза ПИИ, а также программы наставничества и укрепления потенциала могут оказать содействие усилиям по интернационализации предприятий.
Such assistance can help developing countries to build the supply capacity they need to take advantage of improvements in market access opportunities. Такое содействие способно помочь развивающимся странам в формировании производственно-сбытовой базы, необходимой им для того, чтобы воспользоваться улучшением возможностей для доступа на рынки.
It could also help in understanding the capacity of countries to absorb aid and investment in order to generate a virtuous circle of production. Она могла бы также оказывать содействие в углублении понимания способности стран осваивать помощь и инвестиции для формирования благотворной спирали производства.
It underlines how the international community can and should encourage and help States to meet this responsibility. В нем ясно указывается, как международное сообщество может и должно оказывать государствам содействие и поощрять их к тому, чтобы они выполняли эту обязанность по защите.
All should receive appropriate help and assistance based on need in a non-discriminatory manner. Надлежащую помощь и содействие все должны получать исходя из потребностей и недискриминационным образом.
It is not only regional organizations that can help the United Nations to attain Charter objectives. Оказывать Организации Объединенных Наций содействие в достижении ее уставных целей могут не только региональные организации.
The special procedures benefit from OHCHR field presences as their follow-up activities and close collaboration with Governments help translate recommendations formulated by mandate-holders during their country visits into reality. Отделения УВКПЧ на местах оказывают содействие деятельности мандатариев специальных процедур, поскольку их последующая деятельность и тесное сотрудничество с правительствами помогают осуществлять на практике рекомендации, сформулированные мандатариями в ходе проводившихся ими посещений стран.
In the future, UNDP will help to develop a legal framework for revisiting the zoning status of affected territories in Ukraine. В будущем ПРООН будет оказывать содействие в формировании юридических рамок для пересмотра зоновой принадлежности пострадавших территорий в Украине.
In addition to reducing administrative fees and offering favourable interest rates for green tourism projects, in-kind support, such as technical, marketing or business administration assistance, could be of help. Помимо сокращения административных расходов и установления благоприятных процентных ставок для проектов в области «зеленого» туризма, в этой связи может пригодиться поддержка «натурой», в частности техническая помощь и содействие в области маркетинга или управления предприятиями.
Fostering the responsible use of living heritage for tourism purposes can provide new employment opportunities and help to alleviate poverty while nurturing a sense of pride among community members. Содействие ответственному использованию живого наследия для целей туризма может открывать новые возможности для трудоустройства и сокращения масштабов нищеты и одновременно способствует формированию чувства гордости у местного населения.
The international community and the United Nations system can help, but they can only help; they cannot take the place of the actors on the national stage. Международное сообщество и система Организации Объединенных Наций могут оказать содействие, но лишь содействие, не заменяя собой национальных участников.
Initiatives under way include help for the environment, assistance to develop a remote sensing facility to provide early warning of drought, support for the development of agricultural research, help with millet processing, training of farmers, animal traction, forestry and bee-keeping. Уже реализуемые инициативы включают помощь в решении экологических вопросов, содействие в создании объекта дистанционного зондирования для раннего оповещения о засухе, поддержку в деле организации сельскохозяйственных исследований, помощь в вопросах переработки проса, обучения фермеров, использования тяглового скота, организации лесного хозяйства и пчеловодства.
Practical help, practical assistance with judges, with prosecutors that can help us train, with witness protection programmes by those who have experience in dealing with organized crime, will be hugely important to our success. Практическая помощь, практическое содействие в работе с судьями, прокурорами, в организации практической подготовки, с программами защиты свидетелей со стороны тех, кто имеет опыт борьбы с организованной преступностью, будет иметь крайне важное значение для нашего успеха.
He stressed his conviction that the UNECE PPP Initiative will help to build the capacities of governments to undertake PPPs successfully, and will help the private sector to engage effectively with the public sector. Он особо подчеркнул свою уверенность в том, что Инициатива ЕЭК ООН в области ГЧП поможет укрепить способность правительств успешно осуществлять ГЧП, а также окажет содействие частному сектору в осуществлении эффективного сотрудничества с государственным сектором.
Among its duties, the staff could help organize technical assistance projects on international tax matters and collect and help disseminate information on tax policies and practices in collaboration with other relevant international entities. Обязанности секретариата могли бы включать содействие в подготовке проектов технической помощи в области международного сотрудничества в вопросах налогообложения, а также сбор и распространение информации о налоговой политике и практике.
A robust enforcement system, underpinned by the Export Control Order 2008, operates to deter attempts to breach the controls and help facilitate legitimate transfers. Функционирует надежная система обеспечения выполнения требований, подкрепленная Указом 2008 года об экспортном контроле, направленная на сдерживание попыток нарушения мер контроля и содействие законной передаче технологий.
Coordination and efficiency of procedures would be of great help to investors, and heavy taxation would only favour the informal business sector over the formal. Улучшение координации и повышение эффективности процедур оказали бы значительное содействие инвесторам, а сильное налогообложение будет поощрять лишь развитие неформального делового сектора в противовес формальному.
She informed the Committee that, should the proposal pass the screening stage, the European Union would help in creating a risk profile for hexabromobiphenyl. Она сообщила Комитету, что если рассматриваемое предложение пройдет этап отбора, то Европейский союз окажет содействие в подготовке характеристики рисков в отношении гексабромдифенила.
Outside help may be available from Governments, aid donors and in some cases offtakers, who may be willing to finance the construction of critical infrastructure. Внешнее содействие могут оказывать правительства, доноры по оказанию помощи и в некоторых случаях покупатели, которые могут быть готовы финансировать создание ключевой инфраструктуры.
They will also help to identify essential needs and equipment with a view to rehabilitation of the sector and improvement of its operational standard. Они окажут также содействие в выявлении важнейших потребностей, включая оборудование, в плане восстановления данного сектора и повышения уровня его функционирования.