Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Help - Содействие"

Примеры: Help - Содействие
Her delegation believed that the Fifth Committee itself could help to increase efficiency by revising its work methods. Ее делегация считает, что сам Пятый комитет может оказать содействие повышению эффективности посредством пересмотра своих методов работы.
The peacekeeping forces needed help in that area and called on Member States to provide the necessary assistance. Миротворческие силы нуждаются в помощи в этой области и призывают государства-члены оказать необходимое содействие.
UNIDO could help developing countries with a comparative advantage in the field of agro-industries to gain market access by providing technical assistance. Оказывая техническое содействие, ЮНИДО способна помочь развивающимся странам, обладающим сравнитель-ными преимуществами в агропромышленной сфере, получить доступ к рынку.
He suggested that the Working Group could help to increase the number of ratifications and the effective implementation of the Convention. Он полагает, Рабочая группа могла бы оказать содействие в увеличении числа ратификаций и эффективном осуществлении Конвенции.
Several Member States noted that promoting disarmament could also help to address other critical challenges facing the international community, including meeting the Millennium Development Goals. Ряд государств-членов отметили, что содействие разоружению может также способствовать решению других важнейших проблем, с которыми сталкивается международное сообщество, включая достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Government will also establish a national cybersecurity centre to identify trends and threats and help manage incidents and crises. Правительство также создаст национальный центр по вопросам кибербезопасности, задачей которого будет выявление тенденций и угроз, а также содействие по преодолению последствий инцидентов и кризисных ситуаций.
The General Assembly and the Special Committee could best help to devise responses to emerging issues. Генеральная Ассамблея и Специальный комитет могут оказать самое эффективное содействие при разработке мер реагирования на возникающие проблемы.
Furthermore, the organisations representing disabled persons help to promote a general understanding of these issues. Помимо этого, содействие в углублении общего понимания этих вопросов оказывают организации, представляющие инвалидов.
Australia, Canada and New Zealand would help develop documentation that would complement the doctrine. Австралия, Канада и Новая Зеландия окажут содействие в разработке документации, которая дополнит доктрину.
These tools will help the secretariat to strengthen both the work of the group and communications among its members. Эти средства окажут содействие секретариату в укреплении работы группы и связей между ее членами.
They make sure telephone lines are manned and provide information and help where necessary. Они следят за тем, чтобы телефонные службы помощи были хорошо укомплектованы и предоставляли необходимые услуги и содействие.
Also, the Special Envoy will help coordinate the work of United Nations organizations and other international partners in Haiti. Кроме того, Специальный посланник будет оказывать содействие в координации работы учреждений Организации Объединенных Наций и других международных партнеров в Гаити.
Increasing substantially aid for trade with effective delivery can help developing countries to build trade-related infrastructures and competitive supply capacities, including at the sectoral level. Увеличение субстантивной части помощи в интересах развития при ее эффективном предоставлении может оказать содействие развивающимся странам в создании инфраструктуры, связанной с торговлей, и наращивании конкурентоспособного логистического потенциала, в том числе на секторальном уровне.
The mission will help to enhance the riot control capabilities of the Ivorian police and gendarmerie. Миссия будет продолжать оказывать содействие в укреплении потенциала ивуарийской полиции и жандармерии в области борьбы с массовыми беспорядками.
It should instead allow for a better exchange of good practices and help to solve practical implementation problems. Он, напротив, должен создавать более широкие возможности для обмена информацией о надлежащих видах практики и оказывать содействие в решении практических проблем, связанных с осуществлением.
Such measures help to strengthen international peace and security because they are specifically intended to promote understanding, transparency and cooperation among States. Такие меры способствуют упрочению международного мира и безопасности в силу их конкретной направленности на содействие взаимопониманию, открытости и сотрудничеству между государствами.
The international community can also help by assisting developing countries in their effort to improve and strengthen their debt management capacity. Международное сообщество также может оказать посильное содействие, помогая развивающимся странам совершенствовать и укреплять потенциал управления долгом.
The Committee itself could help by reducing the volume and size of documents submitted and stating precisely when it would submit them. Сам Комитет может оказать содействие путем уменьшения количества и размера представляемых документов и сообщения, когда именно он будет представлять их.
Among other things, such assistance would help to ensure successful implementation of the South Sudan referendum to be held in 2011. Помимо прочего, такое содействие поможет обеспечить успешное проведение в 2011 году референдума в Южном Судане.
Support from Governments and/or local authorities may include assistance through direct funding, in-kind help and political and/or institutional support. Поддержка со стороны правительств и/или местных органов управления может включать содействие прямому финансированию, помощь в натуральной форме и политическую и/или организационную поддержку.
The international community should assist them and help them gain better access to world markets for their products and services. Международное сообщество должно оказать им содействие и помочь в получении более широкого доступа к мировым рынкам для сбыта своих товаров и услуг.
During the supervision, officers in charge of the procedures are offered expert help and interpretation of the law. В рамках такого контроля должностным лицам, которым поручено осуществление этих процедур, предоставляется помощь экспертов и содействие в толковании законодательства.
On the other hand, the international community should help the first-asylum countries in finding durable solutions for the refugees. С другой стороны, международное сообщество должно оказывать содействие странам первого убежища в поиске долгосрочных решений проблем беженцев.
Governments should help by developing advisory services in co-operation with the sector. Правительствам в сотрудничестве с сектором следует оказывать им содействие путем развития консультативных служб.
Parliaments in donor countries should help to secure the much needed funds for emergency assistance and return programmes. Парламенты стран-доноров должны оказать содействие в выделении необходимых средств на осуществление программ оказания чрезвычайной помощи и репатриации.