Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Help - Содействие"

Примеры: Help - Содействие
The efforts to educate, conduct outreach and help raise generations free from the bonds of hatred are much needed and form the basis of the work of the United Nations at all levels. Усилия, направленные на обучение, проведение просветительской работы и содействие воспитанию поколений, которым не знакомо чувство ненависти, крайне необходимы и составляют основу работы Организации Объединенных Наций на всех уровнях.
Furthermore, we believe that the Sudan People's Forum, a national effort to resolve the Darfur crisis, could lead to practical measures that would help to resolve the crisis. Кроме того, мы считаем, что создание Форума народа Судана, представляющего собой национальную инициативу по урегулированию кризиса в Дарфуре, позволит принять практические меры, направленные на содействие урегулированию этого кризиса.
Donor funding is being sought for a dedicated non-governmental organization Security Officer who will help strengthen the NGO community's security preparedness and risk management, in close collaboration with the Office of the United Nations Security Coordinator. К донорам была обращена просьба выделить средства для должности высококвалифицированного сотрудника безопасности неправительственных организаций, который окажет содействие в укреплении готовности сообщества неправительственных организаций в плане безопасности и регулирования рисков в тесном сотрудничестве с Координатором Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности.
He hoped that the SPECA reform would lead to the implementation of investment projects of regional importance and that international financial institutions would help in realization of new projects that would contribute to the process of peaceful reconstruction of Afghanistan and global fight against international terrorism. Он выразил надежду, что реформирование СПЕКА приведет к осуществлению инвестиционных проектов регионального значения и что международные финансовые учреждения окажут содействие в реализации новых проектов, которые внесут вклад в процесс мирного восстановления Афганистана и в глобальную борьбу с международным терроризмом.
(b) Promote access to tourism information about SIDS and help them access relevant resources on the tourism industry, including those of the World Tourism Organization (WTO) and others, especially on matters related to ecotourism and sustainable tourism development. Ь) Улучшение доступа к туристической информации о СИДС и содействие СИДС в получении доступа к соответствующим ресурсам, касающимся индустрии туризма, включая ресурсы Всемирной туристской организации (ВТО) и других организаций, особенно по вопросам, касающимся экотуризма и устойчивого развития туризма.
(k) Provide financial support and information to strengthen non-governmental organizations working on women's health, and help develop networks aimed at improving coordination and collaboration between all sectors that affect health; к) обеспечение финансовой и информационной поддержки с целью укрепления неправительственных организаций, занимающихся вопросами охраны здоровья женщин, и содействие созданию сетей с целью улучшения координации и сотрудничества между всеми секторами, деятельность которых связана со здравоохранением;
technical barriers to trade (health and safety measures, marking and packaging requirements, quality certification procedures): the assistance projects focused on joint seminars, help in standards and other regulatory drafting; технические барьеры в торговле (меры по обеспечению санитарно-гигиенических характеристик и безопасности, требования к маркировке и упаковке, процедуры сертификации качества продукции): проекты помощи предусматривали главным образом проведение совместных семинаров и содействие разработке стандартов и других нормативных документов;
This would help meet the Millennium Development Goals (MDGs) with a view to reducing inequalities in health and thereby assist in improving the health of people of African descent, in particular children. Это поможет в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), с точки зрения сокращения неравенства в отношении охраны здоровья и таким образом окажет содействие в укреплении здоровья лиц африканского происхождения, особенно детей.
The effective implementation of the programme would thus greatly contribute to Liberia's national recovery efforts and would help Liberia to meet the requirements for the lifting of the sanctions imposed on Liberia by the Security Council in resolution 1521 (2003). Таким образом, эффективное осуществление программы окажет серьезное содействие усилиям Либерии в деле национального возрождения и поможет Либерии выполнить требования, необходимые для снятия санкций, введенных против нее Советом Безопасности в резолюции 1521 (2003).
The Group of African States was also grateful for the assistance of development partners, the private sector and civil society, which would help Africa enhance the establishment of monitoring mechanisms and the promotion of sustainable systems to combat crime, particularly transnational organized crime and terrorism. Группа африканских государств благодарит также партнеров в области развития, частный сектор и гражданское общество за содействие, которое поможет Африке в становлении механизмов мониторинга и устойчивых систем по борьбе с преступностью, особенно с транснациональной организованной преступностью и терроризмом.
The United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) would help to ensure that gender equality considerations and commitments are considered, including in terms of education and dialogue mechanisms. Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин (ООН-женщины) могла бы оказать содействие в плане учета факторов и обязательств в области гендерного равенства, включая условия обучения и механизмы диалога.
Support had been provided for the translation of information for service-users and staff: for instance, information about how to access health services, information for families about addiction issues and information for women about accessing help in situations of abuse. Было оказано содействие в переводе информации для пользователей услуг и сотрудников, например информации о доступе к медицинским услугам, информации для семей о наркотической и алкогольной зависимости, а также информации для женщин о получении помощи в случаях жестокого обращения.
Identify countries that can benefit from a country's expertise and/or technology as well as countries that could help to meet its capacity needs Выявление стран, которые могут воспользоваться специальным опытом и/или технологией той или иной страны, а также стран, которые могут оказать содействие в удовлетворении потребностей в укреплении потенциала
Public involvement in international implementation review mechanisms and procedures could help to ensure their accountability and contribute to monitoring the implementation of international obligations relating to environmental matters.] Участие общественности в международных механизмах и процедурах обзора осуществления может помочь в обеспечении их подотчетности и оказать содействие в контроле за выполнением международных обязательств, связанных с вопросами окружающей среды.]
Multilateral institutions and multilateral instruments can establish norms, provide assistance and encouragement to those requesting help complying with the norms, and impose consequences for violations of the norms. учреждения и многосторонние инструменты могут устанавливать нормы, обеспечивать содействие и поддержку тем, кто просит о помощи в соблюдении норм, и обеспечивать последствия за нарушения этих норм.
considers its duty, within the frame of the effective law, to represent the legal interests of its members and help them in all the fields of its activity... считает своим приоритетным долгом в рамках действующего законодательства представлять законные интересы членов своей ОБЩИНЫ, оказывать помощь и содействие своим членам во всех сферах их деятельности...
Participating in action with the Blue Planet's 'Adopt a dolphin' you can help the Adriatic Dolphin Project and research activities and protect the dolphins of the Cres and Lošinj island region, and you will also protect the surroundings in which they live. Участвуя в акции Голубой планеты 'Заведите дельфина', Вы можете оказать содействие проекту сохранения адриатических дельфинов и помочь исследованиям и охране дельфинов региона островов Cres и Lošinj, Вы также сможете защитить среду, в которой они обитают.
(e) Promote development oriented communication between the media on SIDS and their collaborators abroad and generally help media people in SIDS obtain relevant development oriented information using global computer networks. е) Содействие ориентированному на вопросы развития взаимодействию между средствами массовой информации по проблемам СИДС и их партнеров за рубежом и общая помощь представителям средств информации в СИДС в получении соответствующих сведений о развитии с использованием глобальных компьютерных сетей.
It provides a mechanism for cooperation which will help children who are searching for their roots in the country of origin and also provides general follow-up for the countries of origin on what happened to their children. Она предусматривает механизм сотрудничества, который будет оказывать содействие детям, пытающимся установить свои корни в стране происхождения, а также содержит общие положения, определяющие порядок выяснения странами происхождения судьбы их детей 8/.
The Office will contribute to the system-wide accountability frameworks on gender equality by supporting the reporting of United Nations entities on the System-wide Action Plan evaluation performance indicator and providing a help desk and training on the System-wide Action Plan to the United Nations Evaluation Group. Управление будет оказывать содействие в работе общесистемных механизмов подотчетности по вопросам гендерного равенства путем оказания помощи учреждениям Организации Объединенных Наций в подготовке докладов по оценочному показателю общесистемного плана действий и проведении консультации и занятий по нему для членов Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки.
In Burkina Faso, Canada provided financial and technical help to the process, played a helpful role in the discussion on the development of national funds under the NAP and assisted in developing a methodology for indicators to measure the success of the consultative process for the NAP. В Буркина-Фасо Канада оказывала финансовое и техническое содействие данному процессу, играла полезную роль в обсуждении вопроса о создании национальных фондов в рамках НПД и оказывала помощь в разработке системы критериев успешного проведения консультаций в рамках НПД.
The Permanent Representative of the Republic of the Fiji Islands to the United Nations further has the honour of requesting the Secretary-General of the United Nations to provide assistance to Fiji and help ensure that its general elections are conducted in a just and orderly manner. Постоянный представитель Республики Островов Фиджи при Организации Объединенных Наций далее имеет честь просить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций оказать помощь Фиджи и содействие обеспечению справедливого и упорядоченного проведения всеобщих выборов.
The Women's Health Indicators initiative aims to ensure that gender and diversity perspectives are integrated in the broader development of health indicators and reporting systems and help reduce health disparities and improve women's health, as well as gender equity and equality in Canada. Инициатива под названием "Показатели женского здоровья" направлена на включение гендерных аспектов и проблем разнообразия в более широкий процесс разработки систем показателей здоровья и отчетности и содействие сокращению диспропорций в отношении здоровья и улучшению здоровья женщин, а также обеспечению гендерного равенства и равноправия в Канаде.
Refugees expressing a desire to work are also given help in finding jobs in the Gomel region. Twelve refugees are working in State enterprises and 32 are active in business, that is to say, 72 per cent of refugees of working age are employed. В Гомельской области беженцам, изъявившим желание заниматься трудовой деятельностью, также оказано содействие в трудоустройстве: 12 беженцев работают на государственных предприятиях и 32 занимаются предпринимательской деятельностью, т.е. 72% беженцев трудоспособного возраста работают.
From 2005 to 2007, the central budget allocated 456 million yuan from the ethnic minority development fund to improve the living standards of ethnic minorities with relatively small populations and help the farmers and herdsmen to increase their incomes. За период 20052007 годов из центрального бюджета было выделено 456 млн. юаней по линии фонда развития этнических меньшинств на повышение уровня жизни сравнительно малочисленных этнических меньшинств и содействие повышению доходов крестьян и скотоводов.