Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Help - Содействие"

Примеры: Help - Содействие
Objective: Help developing countries to increase their ability to maximize the benefits of foreign direct investment. Цель: Оказать развивающимся странам содействие в извлечении максимальной выгоды из прямых иностранных инвестиций.
Help was also provided in the coordination and production of an integrated United Nations system exhibition for the Conference. Оказывалось также содействие в координации и подготовке комплексной выставки системы Организации Объединенных Наций для Конференции.
Help Governments and local authorities to identify priorities and determine minimum acceptable service standards; с) оказывать правительствам и местным органам власти содействие в выявлении приоритетов и определении минимально допустимых норм в отношении предоставляемых услуг;
Help meet parents' and children's educational objectives. оказывать содействие в воспитании как родителей, так и детей.
UNHCR's local implementing partner, Help for Progress (HELP), assists the Immigration Department to implement the standard operating procedure (SOP) that identifies asylum seekers and recognized refugees in need of protection. Местным исполнительным партнером УВКБ является организация "Помощь во имя прогресса" (ХЕЛП), которая оказывает содействие Департаменту по вопросам иммиграции в применении стандартной рабочей процедуры (СРП), в соответствии с которой выявляются просители убежища и лица, имеющие статус беженцев и нуждающиеся в защите.
Strategic Goal 8: Prevention - Help prevent and mitigate the conditions that provoke refugee movements. Стратегическая задача 8: Предотвращение - содействие предотвращению и смягчению остроты условий, вызывающих движение беженцев
Brazil: Help develop data systems, legislation and training programmes to improve knowledge on and action against human trafficking Бразилия: содействие разработке информационных систем, законодательства и программ подготовки для совершенствования знаний и мероприятий по противодействию торговле людьми
(d) Help to prevent or mitigate adverse global and regional environmental consequences of decisions with transboundary impacts; содействие предотвращению или уменьшению глобальных и региональных негативных экологических последствий принимаемых решений, имеющих трансграничное воздействие;
Help build the different actors' capacities for sustainable, decentralized forestry resources management; содействие расширению возможностей различных заинтересованных сторон в сфере долгосрочного и децентрализованного управления лесными ресурсами;
Help develop synergies among the different agencies involved in sustainable forestry resources management. содействие повышению эффективности совместной работы различных заинтересованных сторон в сфере неистощительного использования лесных ресурсов.
(a) Help Mexico comply with its international commitments in the field of human rights; а) содействие выполнению международных обязательств в области прав человека, взятых на себя Мексикой;
(a) Help ensure that decision-making in the interest of national development in SIDS is as well informed and as multisectoral as possible; а) содействие обеспечению максимальной информированности и многосекторальности в рамках процесса принятия решений в интересах национального развития СИДС;
These persons who are referred to the Immigration Department from Help for Progress are assisted with obtaining legal status and advised to apply for residency or citizenship when they have satisfied the legal requirements. Эти лица, которых организация «Содействие прогрессу» направляет в Департамент иммиграции, получают помощь при оформлении статуса беженца и получают рекомендации, касающиеся оформления права на жительство или гражданства, после того, как были удовлетворены все правовые требования.
Help to reduce the types of information failures in the investment process alluded to above by assisting in the dissemination of investment opportunities in developing countries and economies in transition; содействие преодолению вышеуказанных информационных проблем в инвестиционном процессе путем поощрения распространения информации об инвестиционных возможностях в развивающихся странах и странах с переходной экономикой;
Help could also be provided to develop a regional framework aimed at improving relations between civilian and security forces and facilitating dialogue on issues of disarmament, demobilization and reintegration, as well as on the proliferation of weapons and small arms. Может также оказываться содействие в разработке региональных рамок для улучшения отношений между гражданским населением и силами безопасности и для содействия диалогу по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также распространения вооружений и стрелкового оружия.
Help communities make structural adjustments in regions by investing in projects that assist specifically identified communities and regions adjust to major economic, social or environmental change содействие общинам в проведении структурной перестройки в районах посредством вложения средств в проекты, призванных помочь определенным общинам и регионам приспособиться к значительным экономическим и социальным переменам или изменениям окружающей среды.
Help to lay the groundwork for public policies regarding the promotion of and respect for the rights of indigenous women, in the framework of respect for their cultural diversity and autonomy; содействие созданию основ для проведения государственной политики соблюдения и укрепления прав женщин-представительниц коренных народов при уважении их культурного многообразия и независимости;
Help facilitate an internal dialogue between World Bank colleagues working on trade and those working on public health to do work on trade and tobacco issues Содействие развитию внутреннего диалога между сотрудниками Всемирного банка, занимающимися вопросами торговли, и сотрудниками, занимающимися вопросами общественного здравоохранения, в целях изучения взаимосвязи между торговлей и табачным сектором
Help to prepare new Secretary-General's Bulletins, as appropriate при необходимости оказывать содействие в подготовке новых бюллетеней Генерального секретаря;
Help peacekeeping missions, such as MONUC, develop a strategy to maximize air safety coverage in the absence of sufficient staff resources. оказать содействие миссиям по поддержанию мира, например МООНДРК, в разработке стратегии оптимизации обеспечения безопасности полетов при отсутствии необходимых кадровых ресурсов.
The Ministry of Human Services and Social Security assist financially to the upkeep of Help and Shelter's safe haven for battered women and their children. Министерство по правам человека и социальному обеспечению оказывает финансовое содействие Организации по оказанию помощи и предоставлению убежища для безопасного размещения подвергшихся избиениям женщин и их детей.
That resulted in the formation of Child Help Line International to assist other developing countries in setting up their own helplines for children in need of care and protection. В результате была создана Международная линия помощи детям, которая должна оказать содействие другим развивающимся странам в создании их собственных линий помощи детям, нуждающимся в попечении и защите.
These maisons relais must pursue the following objectives: · Provide children with time and space for relaxation and play; · Promote social and linguistic integration; · Help meet parents' and children's educational objectives. Дома временного пребывания будут выполнять следующие задачи: - предоставлять детям время и место для подвижных игр и развлечений; - способствовать социальной и языковой интеграции; - оказывать содействие в воспитании как родителей, так и детей.
involvement of 60 Amerindian Women Leaders from all hinterland regions in a seminar session on Domestic Violence facilitated by Help and Shelter and Red Thread. участие 60 женщин из числа руководителей индейцев из всех отдаленных округов в занятиях на семинаре по насилию в семье, содействие в проведении которого было оказано Организацией по оказанию помощи и предоставлению убежища и организацией "Красная нить".
(e) Help to support the efforts of the Government to create an environment conducive to attracting national and foreign investment, including the promotion of South-South partnerships, in implementing the second poverty reduction strategy paper. ё) оказывать содействие в поддержке усилий правительства по созданию условий, благоприятствующих привлечению национальных и иностранных инвестиций, включая формирование партнерских связей по линии Юг-Юг с целью осуществления второго документа о стратегии сокращения масштабов нищеты.