Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Help - Содействие"

Примеры: Help - Содействие
Review different sets of poverty estimates to explain differences and help ensure transparency and clarity in presenting both the results and the methodology. Рассмотрение различных комплексов оценочных данных о нищете для объяснения различий и содействие транспарентному и четкому представлению как результатов, так и методологии.
Providing technical assistance to host countries in drawing up projects and streamlining project-approval mechanisms and assisting them in building institutional capacity could help to overcome such resistance and facilitate greater financing. Техническая помощь принимающим странам в разработке проектов и рационализации механизмов их утверждения, а также содействие им в создании институционального потенциала помогут преодолеть подобное противодействие и облегчат привлечение более крупных средств.
Donors could help UNDP by clarifying their expectations, concerns and interests; by sharing critical information on how UNDP could best promote itself; and by translating legislation adopted into concrete financial terms. Доноры могут оказать ПРООН содействие, более ясно заявив о своих чаяниях, проблемах и интересах; обмениваясь важнейшей информацией о том, каким образом ПРООН может в максимальной степени способствовать росту своего престижа; и обеспечивая осуществление принятых решений выделением конкретных финансовых средств.
Objective interaction with the State Party would help improve ethnic relations in Switzerland, improve implementation of the Convention and redound to the good of the Swiss people themselves. Объективное взаимодействие с этим государством-участником поможет улучшить этнические отношения в Швейцарии, окажет содействие процессу осуществления Конвенции и в итоге принесет пользу самому швейцарскому народу.
Further, the Government will help the small-scale farmers to have access to farming equipment through the provisions of animal traction, hand tools and small-scale irrigation equipment. Кроме того, правительство будет оказывать содействие мелким фермерам в получении доступа к сельскохозяйственной технике на основе предоставления соответствующего оборудования, использующего тягловую силу животных, ручного инвентаря и принадлежностей для проведения мелких ирригационных работ.
Such a commitment from civil society in its broadest embodiment could help to mobilize national or subregional energies to promote peace and to re-establish trust and a sense of belonging. Такая вовлеченность гражданской общественности в ее широчайшем воплощении могла бы способствовать мобилизации национальной или региональной энергии на содействие миру и восстановление доверия, а также возрождение чувства личной причастности.
Member States need to be involved in this process and help make such considerations part of the fabric of our work. Государства-члены должны быть вовлечены в этот процесс и должны оказывать содействие тому, чтобы эти соображения стали составной частью нашей работы.
Are there any new or additional forms of international cooperation or coordination that could help States address such issues? Существуют ли какие-либо новые или дополнительные формы международного сотрудничества или координации, которые могут оказать содействие государствам в рассмотрении таких вопросов?
As is widely recognized, such participation would help to make decisions more balanced and more supportive of development goals. Как широко признано, такое участие окажет содействие принятию более сбалансированных и благоприятных решений для достижения целей в области развития.
The Council should therefore help Nepal and other least developed countries to mobilize financial and technical support and assistance in order to build capacity and fill the resource gap. Поэтому Совет должен оказать Непалу и другим наименее развитым странам содействие в получении финансовой и технической поддержки для наращивания потенциала и решения проблемы дефицита ресурсов.
They can assist in the provincial training of police and can help provide an environment conducive to judicial reform as well as other measures aimed at improving local governance. Они могут оказывать содействие в обучении полицейских сил в провинциях и могут содействовать созданию условий, способствующих проведению судебной реформы, а также осуществлению других мер, направленных на улучшение местного управления.
Against this background, the States parties may wish to further consider the manner in which international cooperation and assistance could help in addressing the humanitarian concerns associated with the use of MOTAPM. На этом фоне государства-участники могут пожелать предпринять последующее рассмотрение относительно того, каким образом международное сотрудничество и содействие могло бы способствовать урегулированию гуманитарных озабоченностей, связанных с применением НППМ.
This included the Support for Self-reliance (SFS) Scheme, which was designed to encourage and help unemployed, able-bodied recipients to return to work. Такой пакет включал, в частности, Систему поддержки экономической самодостаточности (ПЭС), призванную оказывать здоровым и трудоспособным лицам, которые являются безработными, содействие и помощь в подыскании новой работы.
Promoting understanding of issues such as water flow requirements of river ecosystems and sustainable yield from aquifers can help in protecting these natural assets and encouraging wise use. Содействие более глубокому пониманию таких вопросов, как потребности речных экосистем в стоке и устойчивая водоотдача водоносных горизонтов, может способствовать охране этих природных ресурсов и стимулировать их разумное использование.
Adaptive collaborative management has emerged as an approach that can help improve the management of natural resources and assist local communities in problem solving through collaboration, learning together and collective action. Адаптивное совместное управление возникло в качестве подхода, который может содействовать повышению эффективности использования природных ресурсов и оказать содействие местным общинам в решении проблем на основе сотрудничества, процесса познания и коллективных действий.
UNCTAD is assisting Papua New Guinea in developing an endogenous trade policy that will focus on promoting exports and help achieve the MDGs. ЮНКТАД оказывает также содействие Папуа-Новой Гвинее в разработке эндогенной торговой политики, ориентированной на поощрение экспорта и содействие достижению ЦРДТ.
These organisations also help in the solution of community disputes and personal cases by fostering the application of Mayan law or alternative means of justice. Эти организации оказывают также содействие в урегулировании межобщинных конфликтов и личных дел на основе применения права народности майя или механизмов альтернативного правосудия.
The Guinea-Bissau Peacebuilding Strategic Framework and Priority Plan help address the country's youth and women employment needs Содействие учету в стратегических рамках миростроительства в Гвинее-Бисау и приоритетном плане задачи удовлетворения потребностей в области обеспечения занятости молодых людей и женщин в этой стране
In Berlin, the NPDI foreign ministers reiterated their determination to support and help drive implementation of the consensus outcomes of last year's NPT Review Conference. В Берлине министры иностранных дел государств-членов этой Инициативы вновь подтвердили свою решимость оказывать поддержку и содействие осуществлению консенсусных итоговых документов состоявшейся в прошлом году Обзорной конференции по ДНЯО.
Protection against unsubstantiated refusal of recruitment and unlawful dismissal, as well as help in retaining employment защиту от неаргументированного отказа в принятии на работу и незаконного увольнения, а также содействие в сохранении работы;
It should establish rules to prevent the militarization of outer space and help to develop frameworks and transparent criteria to ensure that outer space was used for the benefit of all mankind. Ему следует установить правила, направленные на предотвращение милитаризации космического пространства и содействие в разработке стратегий и прозрачных критериев для обеспечения того, чтобы космическое пространство использовалось на благо всего человечества.
Legal assistance includes help with participating in criminal trials and addressing issues of a civil nature, such as dealing with property, etc. Правовая помощь включает содействие участию в уголовных разбирательствах и рассмотрению таких гражданско-правовых вопросов, как имущественные вопросы и т.д.
He spoke about deep-sea hydrocarbon resource exploration, and how Nigeria could help the countries in the region in developing their resources. Он остановился на особенностях разведки углеводородных ресурсов в глубоководных районах и на том, каким образом Нигерия может оказать странам региона содействие в освоении их ресурсов.
The United Nations will help to ensure this, including by providing mediators, negotiators and heads of mission with adequate guidance in that regard. Организация Объединенных Наций будет оказывать содействие в обеспечении этого, в том числе путем дачи надлежащих указаний на этот счет посредникам, переговорщикам и главам миссий.
I appreciate all your help, assistance, your sympathy, your flexibility, your willingness. Я ценю вашу помощь, содействие, вашу симпатию, вашу гибкость, вашу готовность.