Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Help - Содействие"

Примеры: Help - Содействие
They help adults in their job-seeking efforts and lead them to an active lifestyle. Они оказывают содействие взрослым в поиске работы и стимулируют активный образ жизни этих людей.
UNMIK police will help in educating the local population about crime prevention and general security practices and will strengthen information-sharing with local residents. Полиция МООНК будет оказывать содействие в информировании местного населения о практических мерах по предотвращению преступности и обеспечению общей безопасности и будет активизировать обмен информацией с местными жителями.
Developed countries provided assistance and, together with all other stakeholders, should help create an enabling international environment. Развитые страны оказывают содействие и вместе со всеми другими заинтересованными сторонами должны помочь в создании благоприятной международной среды.
United Nations organizations can help recipient countries make the most effective use of these instruments. Организации системы Организации Объединенных Наций могут оказать странам-получателям помощи содействие в обеспечении более эффективного использования этих инструментов.
The IAEA can help States build capacity regarding safety and security issues associated with the use of nuclear energy. МАГАТЭ вполне способно оказывать государствам содействие в наращивании их потенциалов в плане безопасности и надежности использования ядерной энергии.
Future assistance to the Justice Ministry should target its Judicial Affairs Section, including help for making the statistical analysis system operational. При оказании помощи министерству юстиции в будущем следует уделять особое внимание его секции по судебным делам, в том числе оказывать содействие в обеспечении функционирования системы статистического анализа.
Governments should continue to promote the use of IT in public administration, and international agencies should help in this endeavour. Правительствам следует продолжать пропагандировать использование информационной технологии в области государственного управления, а международным учреждениям надлежит оказывать содействие этой деятельности.
We will help train African forces to preserve justice and order in Africa. Мы будем оказывать содействие в подготовке африканских сил с целью поддержания правопорядка в Африке.
UNDP assistance to legislative and human rights bodies can help to deepen democratic values and institutions, especially in fragile post-conflict situations. Оказываемое ПРООН содействие законодательным и правозащитным органам может помочь упрочению демократических ценностей и институтов, особенно в нестабильных условиях постконфликтных ситуаций.
The international community can best help Myanmar by lending its understanding, encouragement and cooperation. Самое лучшее, что может сделать для Мьянмы международное сообщество, - это проявить понимание, оказать ей моральную поддержку и содействие.
First of all, it would help local companies. Прежде всего это окажет содействие местным компаниям.
The Committee could serve as a catalyst and could help coordinate funding for training programmes. Комитет мог бы играть в этом деле стимулирующую роль и оказывать содействие координации усилий по финансированию учебных программ.
Refugees of working age who express a desire to work are given help in finding a job. Беженцам трудоспособного возраста, изъявившим желание заниматься трудовой деятельностью, оказывается содействие в трудоустройстве.
The Working Group will help ensure political support to the projects in order to guarantee the necessary funding. Рабочая группа окажет содействие в обеспечении политической поддержки проектам, с тем чтобы гарантировать необходимое финансирование.
The campaign offers help and support for people wishing to quit smoking. В рамках этой кампании предлагается помощь и содействие тем, кто хочет прекратить курить.
Eurostat and other donors will help them to improve their management and programming skills. Евростат и другие доноры окажут им содействие в повышении квалификации их сотрудников в области управления и составления программ.
To that end, we must help the agreement reached in Sharm El-Sheikh work. В этих целях мы должны оказать содействие в деле выполнения договоренности, достигнутой в Шарм-эш-Шейхе.
All of the relevant international actors should help the parties take such steps. Все соответствующие международные участники призваны оказать сторонам содействие в принятии таких мер.
The international community should help UNHCR in preparing plans for the repatriation and reintegration of refugees. Международное сообщество должно оказать УВКБ содействие в разработке планов репатриации и реинтеграции беженцев.
A declaration would help to reduce or eliminate statelessness and would thus promote and protect the fundamental right of every individual to a nationality. Еще одним преимуществом декларации могло бы быть содействие уменьшению или даже ликвидации безгражданства и содействия тем самым поощрению и защите основного права каждого человека иметь гражданство.
Researchers working on the project are suggesting programmes or projects that may help those countries to implement better industrial technology policies. Научные работники, занятые в этом проекте, разрабатывают предложения относительно программ и проектов, которые могли бы оказывать содействие этим странам в повышении эффективности политики в области промышленных технологий.
The promotion of sustainable development of the African economy will help resolve African conflicts and at the same time realize lasting peace in Africa. Содействие устойчивому развитию африканской экономики поможет урегулировать африканские конфликты и вместе с тем добиться прочного мира в Африке.
These units help Governments focus on women's issues and draw attention to the increasing feminization of poverty. Эти подразделения оказывают содействие правительству в вопросах концентрации внимания на проблемах женщин с учетом растущей феминизации рядов бедноты.
One speaker suggested that UNDP could help to develop private business and entrepreneurship in Burkina Faso. Один из ораторов высказал мысль о том, что ПРООН могла бы оказать содействие в развитии частного бизнеса и предпринимательства в Буркина-Фасо.
UNICEF, he said, should help Governments assume their roles by helping them to strengthen their capacities. По его словам, ЮНИСЕФ должен помогать правительствам брать на себя выполнение своих обязанностей, оказывая им содействие в укреплении их потенциала.