They help adults in their job-seeking efforts and lead them to an active lifestyle. |
Они оказывают содействие взрослым в поиске работы и стимулируют активный образ жизни этих людей. |
UNMIK police will help in educating the local population about crime prevention and general security practices and will strengthen information-sharing with local residents. |
Полиция МООНК будет оказывать содействие в информировании местного населения о практических мерах по предотвращению преступности и обеспечению общей безопасности и будет активизировать обмен информацией с местными жителями. |
Developed countries provided assistance and, together with all other stakeholders, should help create an enabling international environment. |
Развитые страны оказывают содействие и вместе со всеми другими заинтересованными сторонами должны помочь в создании благоприятной международной среды. |
United Nations organizations can help recipient countries make the most effective use of these instruments. |
Организации системы Организации Объединенных Наций могут оказать странам-получателям помощи содействие в обеспечении более эффективного использования этих инструментов. |
The IAEA can help States build capacity regarding safety and security issues associated with the use of nuclear energy. |
МАГАТЭ вполне способно оказывать государствам содействие в наращивании их потенциалов в плане безопасности и надежности использования ядерной энергии. |
Future assistance to the Justice Ministry should target its Judicial Affairs Section, including help for making the statistical analysis system operational. |
При оказании помощи министерству юстиции в будущем следует уделять особое внимание его секции по судебным делам, в том числе оказывать содействие в обеспечении функционирования системы статистического анализа. |
Governments should continue to promote the use of IT in public administration, and international agencies should help in this endeavour. |
Правительствам следует продолжать пропагандировать использование информационной технологии в области государственного управления, а международным учреждениям надлежит оказывать содействие этой деятельности. |
We will help train African forces to preserve justice and order in Africa. |
Мы будем оказывать содействие в подготовке африканских сил с целью поддержания правопорядка в Африке. |
UNDP assistance to legislative and human rights bodies can help to deepen democratic values and institutions, especially in fragile post-conflict situations. |
Оказываемое ПРООН содействие законодательным и правозащитным органам может помочь упрочению демократических ценностей и институтов, особенно в нестабильных условиях постконфликтных ситуаций. |
The international community can best help Myanmar by lending its understanding, encouragement and cooperation. |
Самое лучшее, что может сделать для Мьянмы международное сообщество, - это проявить понимание, оказать ей моральную поддержку и содействие. |
First of all, it would help local companies. |
Прежде всего это окажет содействие местным компаниям. |
The Committee could serve as a catalyst and could help coordinate funding for training programmes. |
Комитет мог бы играть в этом деле стимулирующую роль и оказывать содействие координации усилий по финансированию учебных программ. |
Refugees of working age who express a desire to work are given help in finding a job. |
Беженцам трудоспособного возраста, изъявившим желание заниматься трудовой деятельностью, оказывается содействие в трудоустройстве. |
The Working Group will help ensure political support to the projects in order to guarantee the necessary funding. |
Рабочая группа окажет содействие в обеспечении политической поддержки проектам, с тем чтобы гарантировать необходимое финансирование. |
The campaign offers help and support for people wishing to quit smoking. |
В рамках этой кампании предлагается помощь и содействие тем, кто хочет прекратить курить. |
Eurostat and other donors will help them to improve their management and programming skills. |
Евростат и другие доноры окажут им содействие в повышении квалификации их сотрудников в области управления и составления программ. |
To that end, we must help the agreement reached in Sharm El-Sheikh work. |
В этих целях мы должны оказать содействие в деле выполнения договоренности, достигнутой в Шарм-эш-Шейхе. |
All of the relevant international actors should help the parties take such steps. |
Все соответствующие международные участники призваны оказать сторонам содействие в принятии таких мер. |
The international community should help UNHCR in preparing plans for the repatriation and reintegration of refugees. |
Международное сообщество должно оказать УВКБ содействие в разработке планов репатриации и реинтеграции беженцев. |
A declaration would help to reduce or eliminate statelessness and would thus promote and protect the fundamental right of every individual to a nationality. |
Еще одним преимуществом декларации могло бы быть содействие уменьшению или даже ликвидации безгражданства и содействия тем самым поощрению и защите основного права каждого человека иметь гражданство. |
Researchers working on the project are suggesting programmes or projects that may help those countries to implement better industrial technology policies. |
Научные работники, занятые в этом проекте, разрабатывают предложения относительно программ и проектов, которые могли бы оказывать содействие этим странам в повышении эффективности политики в области промышленных технологий. |
The promotion of sustainable development of the African economy will help resolve African conflicts and at the same time realize lasting peace in Africa. |
Содействие устойчивому развитию африканской экономики поможет урегулировать африканские конфликты и вместе с тем добиться прочного мира в Африке. |
These units help Governments focus on women's issues and draw attention to the increasing feminization of poverty. |
Эти подразделения оказывают содействие правительству в вопросах концентрации внимания на проблемах женщин с учетом растущей феминизации рядов бедноты. |
One speaker suggested that UNDP could help to develop private business and entrepreneurship in Burkina Faso. |
Один из ораторов высказал мысль о том, что ПРООН могла бы оказать содействие в развитии частного бизнеса и предпринимательства в Буркина-Фасо. |
UNICEF, he said, should help Governments assume their roles by helping them to strengthen their capacities. |
По его словам, ЮНИСЕФ должен помогать правительствам брать на себя выполнение своих обязанностей, оказывая им содействие в укреплении их потенциала. |