Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Содействие

Примеры в контексте "Help - Содействие"

Примеры: Help - Содействие
Help to identify and address peacebuilding priorities to be supported through the Peacebuilding Fund, in consultation with the Peacebuilding Support Office and the Peacebuilding Commission Содействие в определении и решении первоочередных задач в области миростроительства при поддержке со стороны Фонда миростроительства в консультации с Управлением по поддержке миростроительства и Комиссией по миростроительству
Help to facilitate an internal dialogue among World Bank colleagues involved in trade-related issues and those involved in public health issues, with a view to furthering examination of the relationship between trade and tobacco Содействие развитию внутреннего диалога между сотрудниками Всемирного банка, занимающимися вопросами торговли, и сотрудниками, занимающимися вопросами общественного здравоохранения, в целях более глубокого изучения взаимосвязи между торговлей и табачным сектором
Your help in this matter won't go unrewarded Содействие в деле достойно награды.
Provision of help and financial support for the new hematological centre. Активное содействие созданию нового гематологического центра.
UN-Water will also help publicize the conference and its outcome, particularly through its communications activities. Механизм «ООН - водные ресурсы» окажет также содействие в публикации материалов и итогов конференции, в частности через свои мероприятия в области коммуникации.
This will include work focussed help and support delivered through Jobcentre Plus to those aged 50 to 59. Это содействие будет включать в себя конкретную помощь, связанную с поиском работы, а также поддержку, оказываемую через "Центр трудоустройства плюс" лицам в возрасте от 50 до 59 лет.
Provision of help and support in increasing the professional level of medical personnel. Содействие повышению уровня профессиональной подготовки медицинского персонала.
(a) Help developing countries to build the effective government systems needed to reform their economic management, make markets work for people and meet the challenge of globalization; а) оказывать содействие развивающимся странам в создании эффективных систем руководства, необходимых для реформы их экономического руководства, расширения доступа на рынки людей и решения проблем, связанных с глобализацией;
Help build capacity to support and implement integrated environmental management which is consistent with the Overseas Territories' own development planning goals, for example by consultation with local communities, NGOs and the private sector, and by supporting training and public education and awareness programmes; оказывать содействие в создании потенциала для поддержки и внедрения комплексного природопользования в соответствии с собственными целями развития заморских территорий, например на основе консультаций с местными общинами, НПО и частным сектором и путем поддержки программ подготовки специалистов и просвещения и информирования общественности;
I can help you along. Я могу оказать вам содействие.
Those organisations/institutions can help developing countries to comply with EU import conditions. Эти организации/учреждения могут оказывать развивающимся странам содействие в области соблюдения требований, регулирующих импорт в ЕС.
And it should help develop a vision on what the future financial landscape should look like. МВФ также должен оказывать содействие в развитии новой модели финансового ландшафта будущего.
UNDP should help mobilize innovative sources of financing for development, especially the MDG-driven poverty reduction strategies. ПРООН должна оказывать содействие в изыскании нетрадиционных источников финансирования развития, в особенности стратегий сокращения масштабов нищеты, опирающихся на ЦРДТ.
Promoting the use of economic instruments will help to implement the polluter-pays principle and thereby create an incentive for exploring alternative sources of financing for ESTs. Содействие использованию экономических инструментов будет способствовать осуществлению на практике принципа "платит загрязнитель" (ППЗ) и, таким образом, явится стимулом для изыскания альтернативных источников финансирования ЭБТ.
Individual help, including post-secondary education assistance, will continue to be provided for the urban refugees. Беженцам, живущим в городских районах, будет и далее оказываться индивидуальная помощь, включая содействие в получении дальнейшего образования после окончания средней школы.
States were also receiving help with the preparation of mine-action legislation and with meeting treaty obligations. Помимо этого, ПРООН оказывает странам содействие в подготовке законодательства, регулирующего деятельность, связанную с разминированием, а также в выполнении государствами своих обязательств по соответствующим международно-правовым документам.
A regional SAICM implementation plan, currently under discussion, could help to remedy current weaknesses. Региональный план применения Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ, находящийся в настоящий момент на стадии обсуждения, мог бы оказать содействие в исправлении сложившегося неблагоприятного положения.
The European Union can and should help to build the much-needed institutional and societal fabric of our southern province. Сербия всегда выступала за то, чтобы Европейский союз играл активную роль в различных регионах нашей страны, включая Косово. Европейский союз может и должен оказать содействие в воссоздании институциональных и общественных структур в нашей южной провинции.
And in the pile were things like zero taxes for 20 years, or that we'd help to build a new factory for the company, we'd help to finance it. В этой стопке были освобождение от налогов на 20 лет, содействие в строительстве и финансировании нового завода.
We would be very grateful if the world community could help us eliminate this danger. Мы были бы признательны за содействие со стороны мирового сообщества в ликвидации этой опасности.
Other activities help to build the microfinancing institutional base and assist in the operationalization of mechanisms for the active involvement of financial institutions in private sector activities, especially micro-activities. К числу других мероприятий относятся содействие созданию институциональной базы микрофинансирования и создание действенных механизмов активного участия финансовых учреждений в деятельности частного сектора, особенно на микроуровне.
Its adoption at the current session of the General Assembly will help States to identify and trace illicit small arms and light weapons in a timely and reliable manner. Г-н Председатель, позвольте заверить Вас в готовности Российской делегации оказывать необходимое содействие для достижения практических результатов работы нашего Комитета.
The Project will also help, through agreed policy reform measures, to increase farmers' incentives to raise land productivity and invest in land improvements. Проект также окажет содействие, путем принятия соответствующих мер по реформированию сектора, повышению заинтересованности фермерских хозяйств в улучшении продуктивности земли и инвестированию в улучшение земель.
The work of the Commission would also help States, intergovernmental and non-governmental organizations to design or adjust legislative and non-legislative private law regimes that were better suited to prevent fraudulent schemes. Кроме того, работа Комиссии окажет содействие государствам, межправитель-ственным и неправительственным организациям в разработке или корректировке законодательного и незаконодательного режимов частного права, позво-ляющих более эффективно предотвращать мошен-нические схемы.
We also have extended assistance to other space-faring nations by offering help in collision avoidance, such as during China's first two manned space launches. Мы также оказываем серьезную помощь другим занимающимся космической деятельностью странам, предлагая им содействие в вопросах, связанных с тем, как избежать столкновений; примерами здесь могут служить два первых запуска Китаем космических аппаратов с человеком на борту.